"وقال إن هناك" - Traduction Arabe en Français

    • il existe
        
    • il y a
        
    • il y avait
        
    • il existait
        
    • de dissuader les États de
        
    • le problème fait intervenir
        
    A côté des procédures administratives, il existe les procédures judiciaires qui sont le mécanisme naturel. UN وقال إن هناك إلى جانب اﻹجراءات اﻹدارية إجراءات قضائية تمثل اﻵلية الطبيعية.
    il existe trois types de contrôle: le contrôle du respect des dispositions juridiques, le contrôle de la performance et le contrôle de la crédibilité. UN وقال إن هناك ثلاثة أنواع من الرقابة: رقابة الامتثال ورقابة الأداء ورقابة الموثوقية.
    il y a à cet égard un fossé entre les efforts déployés et les résultats obtenus. UN وقال إن هناك في هذا الصدد فجوة بين الجهود المبذولة والنتائج المحرز عليها.
    il y a lieu de renforcer les efforts afin d'éliminer la corruption et de garantir à tous les citoyens l'application de l'état de droit dans le pays. UN وقال إن هناك حاجة لتعزيز الجهود الرامية إلى القضاء على الفساد وإلى أن يضمن جميع المواطنين أن البلد يخضع لسيادة القانون.
    Il a ajouté qu'il y avait également accord sur le fait que le mandat de l'instance permanente pourrait être similaire à celui du Conseil économique et social. UN وقال إن هناك قبولاً مماثلاً لإمكانية وضع ولاية المحفل الدائم على نسق ولاية المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    il existait une culture et des traditions communes, notamment au niveau des systèmes politiques. UN وقال إن هناك ثقافة وتراثا مشتركين بما في ذلك النظم السياسية.
    il existe un mouvement croissant en faveur de l'abandon du plan de paix sous prétexte de problèmes techniques insurmontables. UN وقال إن هناك حركة متنامية للتخلي عن خطة السلام بناء على الادعاء بوجود مشاكل فنية تجعل من المستحيل تنفيذها.
    il existe déjà une certaine jurisprudence dans ce domaine, et plusieurs affaires sont allées jusqu'à la Cour suprême. UN وقال إن هناك سوابق قانونية في هذا المجال، وقد رُفعت عدة قضايا إلى المحكمة العليا.
    il existe une contradiction dans certaines décisions prises par la communauté internationale. UN وقال إن هناك تناقضاً في بعض القرارات التي يتخذها المجتمع الدولي.
    il existe une hiérarchie dans les normes juridiques slovaques, qui sont toutefois liées. UN وقال إن هناك تسلسلاً هرمياً للقواعد القانونية السلوفاكية، التي هي مترابطة مع ذلك.
    il existe un lien entre insuffisance énergétique et pauvreté. UN وقال إن هناك صلة بين الافتقار إلى الطاقة والفقر.
    il existe aussi d'importantes variations dans la manière dont les organisations récompensent la connaissance et l'utilisation des langues. UN وقال إن هناك أيضا تفاوتا كبيرا في الطريقة التي تكافئ بها المنظمات على الإلمام باللغات واستعمالها.
    il y a matière à accroître la coopération dans bien des domaines, y compris l'utilisation viable de l'énergie. UN وقال إن هناك مجال للتعاون في كثير من الميادين، بما في ذلك الاستخدام المستدام للطاقة.
    il y a là d'importantes incidences politiques et budgétaires qu'il a l'intention de soulever en séance officieuse de la Commission. UN وقال إن هناك آثارا مترتبة هامة، سياسية ومتعلقة بالميزانية، يعتزم أن يتناولها في الجلسات غير الرسمية للجنة.
    il y a un certain nombre de divergences entre les deux rapports, en particulier pour ce qui est de l'externalisation des fonctions essentielles; cette question doit être examinée plus à fond. UN وقال إن هناك عددا من الاختلافات بين التقريرين، وخاصة فيما يتعلق بالاستعانة بمصادر خارجية ﻷداء مهام أساسية؛ وأكد أن تلك القضية تستحق قدرا أكثر من التمحيص.
    il y a en Éthiopie 90 fonctionnaires appartenant à cette catégorie. UN وقال إن هناك حوالي ٠٩ من هؤلاء الموظفين في إثيوبيا.
    il y a là une contradiction entre les deux textes et M. Prado Vallejo souhaiterait des éclaircissements à ce propos. UN وقال إن هناك تناقضاً بين هذين النصين وإنه يود الحصول على ايضاحات في هذا الشأن.
    il y avait actuellement une évidente volonté de coopération et beaucoup d'équipes de pays obtenaient de bons résultats. UN وقال إن هناك الآن إرادة للتعاون وهناك كثير من الفرق القطرية الفعالة.
    il y avait eu un certain nombre d'affaires pénales dans les deux pays, dans lesquelles des militaires américains qui ne pouvaient être jugés par les tribunaux nationaux avaient été impliqués. UN وقال إن هناك عدداً من القضايا الجنائية في البلدين تتعلق بجنود للولايات المتحدة لا يمكن محاكمتهم أمام المحاكم الوطنية.
    il existait aussi un décalage entre les recommandations des réunions d'experts et les décisions de la Commission. UN وقال إن هناك أيضاً ثغرة بين توصيات اجتماعات الخبراء من ناحية وقرارات اللجنة من ناحية أخرى.
    Les IED avaient un rôle à jouer en Afrique, où il existait des possibilités bien réelles d'investissement. UN وقال إن هناك دورا يلعبه الاستثمار اﻷجنبي المباشر في أفريقيا بل هناك فرص متاحة في هذه القارة.
    D'autre part, des mesures très fermes sont nécessaires en vue de dissuader les États de se retirer du Traité. UN وقال إن هناك حاجة لاتخاذ تدابير قوية للإثناء عن الانسحاب من المعاهدة.
    le problème fait intervenir de nombreuses variables : inefficacité, mauvaise gestion, faiblesse des mécanismes de coordination, incompétence, avidité et corruption. UN وقال إن هناك العديد من المتغيرات التي تدخل ضمن هذا الموضوع، مثل: انعدام الكفاءة، وسوء الإدارة، وضعف التنسيق، والآليات، وعدم الصلاحية، والطمع والفساد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus