En ce qui concerne la méthode d'établissement du barème des quotes-parts, le Comité a : | UN | وقامت اللجنة فيما يتعلق بمنهجية جدول الأنصبة المقررة بما يلي: |
le Comité a procédé à une étude approfondie du système existant à la Banque et proposé des solutions de remplacement. | UN | وقامت اللجنة بدراسة واسعة للنظام القائم حالياً في البنك وللبدائل الممكنة. |
la Commission a renforcé ses mesures en vue de faire face à ces activités. | UN | وقامت اللجنة بتعزيز التدابير التي تتخذها من أجل مواجهة هذه الأنشطة. |
la Commission a procédé à la révision de la liste de 1974 en rayant de cette liste le nom des personnes décédées depuis lors. | UN | وقامت اللجنة يتنقيح قائمة عام ١٩٧٤ باسقاط أسماء اﻷشخاص المتوفين منذئذ. |
il a également établi une note sur les incidences et les coûts relatifs à la ratification de la Convention. | UN | وقامت اللجنة الاستشارية أيضا بوضع مذكرة بشأن اﻵثار والتكاليف المترتبة على التصديق على الاتفاقية. |
elle a étudié les documents disponibles, notamment des photos, et interrogé ceux qui avaient été les premiers à révéler les événements. | UN | وقامت اللجنة بفحص الوثائق المتوافرة، بما فيها الصور الفوتوغرافية، وأجرت مقابلات مع مقدمي الشكوى اﻷصليين. |
le Comité a également visité Mitrovica, la municipalité de Liplijan, un bureau d'enregistrement des faits d'état civil, une prison et un centre d'hébergement temporaire. | UN | وقامت اللجنة أيضا بزيارات ميدانية إلى ميتروفيتسا وبلدية ليبليان وموقع للتسجيل المدني وأحد السجون ومأوى مؤقت. |
le Comité a analysé les problèmes concernant le système institutionnel en place. | UN | وقامت اللجنة بتحليل المشاكل المتعلقة بالهيكل المؤسسي القائم. |
Depuis, le Comité a examiné le rapport et soumis une liste de questions. | UN | وقامت اللجنة بعد ذلك باستعراض التقرير وقدمت قائمة من القضايا والأسئلة. |
Dans son suivi des pays retirés de la liste ou en voie de l'être, le Comité a examiné les progrès de développement des Maldives, un pays retiré de la liste des pays les moins avancés en 2011. | UN | وقامت اللجنة في سياق رصدها للبلدان التي هي بصدد الخروج من فئة أقل البلدان نمواً والتي خرجت منها بالفعل، باستعراض التقدم الإنمائي لجزر الملديف التي خرجت من هذه الفئة عام 2011. |
le Comité a également publié un guide technique visant à aider les États à appliquer la résolution. | UN | وقامت اللجنة أيضا بنشر دليل تقني لمساعدة الدول في جهودها التنفيذية. |
la Commission a effectué deux visites à Tawila, mais jusqu'ici personne n'a été tenu responsable de cet incident. | UN | وقامت اللجنة بزيارتين إلى الطويلة، إلا أنه لم تحدد حتى اليوم مسؤولية أية جهة عن تلك الحادثة. |
Dans cette décision, la Commission a par ailleurs: | UN | وقامت اللجنة أيضاً بما يلي في ذلك المقرر: |
la Commission a traité au total 2,6 millions de réclamations portant sur une valeur déclarée de 352 milliards de dollars. | UN | وقامت اللجنة باستعراض وتسوية ما مجموعه 2.6 مليون مطالبة قُدرت قيمتها بـ 352 بليون دولار. |
la Commission a accompli un travail remarquable et, dans son rapport, elle soutient que la souveraineté confère des devoirs aussi bien que des droits. | UN | وقامت اللجنة بعمل ممتاز، وهي تجادل، في تقريرها، بأن السيادة تستلزم المسؤولية، فضلا عن الحقوق. |
la Commission a également traduit et diffusé la recommandation que l'Union européenne a adoptée en 1990 sur l'élimination du sexisme dans la langue. | UN | وقامت اللجنة أيضا بترجمة ونشر توصية الاتحاد اﻷوروبي، التي كانت قد اعتمدت في عام ١٩٩٠، بشأن القضاء على التحيز الجنسي في اللغة. |
il a effectué des tournées sur le terrain aux Philippines, dans le nord de la Thaïlande et au Viet Nam pour se rendre compte directement de la situation des enfants dans la région. | UN | وقامت اللجنة بزيارات ميدانية الى شمال تايلند والفلبين وفييت نام لتقف بنفسها على حالة اﻷطفال في المنطقة. |
elle a récemment élaboré et adopté un ensemble de règles régissant son propre fonctionnement. | UN | وقامت اللجنة في اﻵونة اﻷخيرة بوضع واعتماد مجموعة من القواعد واﻷنظمة التي تنظم عملياتها الداخلية. |
Les vacances ainsi créées ont été pourvues par la Commission à sa quarante-sixième session. | UN | وقامت اللجنة في دورتها السادسة واﻷربعين بملء الشاغرين العارضين المترتبين على ذلك. |
Le document a été révisé à nouveau par le Comité, et la version modifiée a été placée sur le site Web de la Convention de Rotterdam. | UN | وقامت اللجنة بزيادة تنقيح الوثيقة ووضعت النسخة المعدلة على الموقع الشبكي لاتفاقية روتردام. |
la Commission s'est rendue en mission sur le terrain, au Togo et dans les pays voisins, afin de vérifier les faits allégués. | UN | وقامت اللجنة ببعثات ميدانية إلى توغو والبلدان المجاورة بغية التحقق من صحة الادعاءات. |
la CESAO a révisé la traduction et s'est chargée d'en livrer le texte prêt à imprimer au Siège de l'ONU. | UN | وقامت اللجنة بمراجعـــــة الترجمة وأعدتها فـي صورة نهائيــة ليجـــري استنساخها بالتصويـر فـي مقر اﻷمم المتحدة. |