"وقت متأخر" - Traduction Arabe en Français

    • tard
        
    • retard
        
    • tardivement
        
    • tardive
        
    • fin
        
    • tardives
        
    • récemment
        
    • tardif
        
    • le courant
        
    • heure
        
    • ultérieurement
        
    • temps
        
    • retards
        
    Pour diverses raisons, ces documents ne peuvent être soumis au Département que relativement tard par rapport aux dates auxquelles la Commission doit les examiner. UN فلأسباب مختلفة، يستحيل تقديم هذه الوثائق إلى الإدارة إلا في وقت متأخر نسبيا عن مواعيد بحثها من قبل اللجنة.
    Cependant, les séances commençant plus tard que prévu et se terminant plus tôt que prévu avaient continué de peser sur les statistiques. UN غير أن بدء الاجتماعات في وقت متأخر وإنهاءها في وقت مبكر لا يزالان ينعكسان بصورة سلبية في الإحصاءات.
    Il est fréquent qu'un projet soit lancé avec retard et que, de ce fait, de fortes pressions s'exercent pour le faire démarrer. UN ومن المألوف أن يبدأ تنفيذ المشاريع في وقت متأخر عما كان متوقعا في الأصل، مما يضع بداية المشروع تحت ضغط شديد.
    La demande était jointe à une lettre adressée au Secrétaire du Comité dans laquelle le requérant reconnaissait avoir présenté sa demande avec du retard. UN وقد أرفق الطلب برسالة موجهة إلى أمين اللجنة، يسلم فيها مقدم الطلب أن طلبه قد قدم في وقت متأخر.
    Le fait que de nombreuses femmes se soumettent tardivement à un suivi prénatal réduit les possibilités de dépister précocement les complications de grossesse et d'intervenir au plus tôt. UN فالكثير من النساء يحجزن في وقت متأخر للرعاية السابقة للولادة مما يقلل من فرص الاكتشاف المبكر للتعقيدات والتدخل.
    Tout en louant la précision et la qualité du document, il en a déploré la distribution tardive aux délégations. UN وأثنى على دقة طابع الوثيقة وجودتها فأعرب عن أسفه لتوزيعها على الوفود في وقت متأخر.
    Les travaux ont été interrompus pendant quelques heures mais ont repris en fin d'après-midi. UN وقد توقف العمل لبضع ساعات ولكنه استؤنف في وقت متأخر من بعد الظهر.
    Pourquoi êtes-vous parti si tard du centre la nuit dernière ? Open Subtitles لماذا كنتم حتى وقت متأخر مغادرة تراجع الليلة الماضية؟
    Les seules personnes dehors si tard sont les violeurs, les meurtriers, et les fous... Open Subtitles الاشخاص الوحيدين هنا في وقت متأخر سيكون من المغتصبين والقتلة، ودوالنزوات
    La dernière fois que tu m'as appelé si tard, ton frère avait été assassiné. Open Subtitles آخر مرة اتصلت بي في كهذا وقت متأخر كان أخاك مقتول
    Quand mon père part, je reste tard à regarder des films avec ma mère. Open Subtitles كلّما يغادر والدي، أن ووالدتي نبقى حتى وقت متأخر لمشاهدة الأفلام.
    Non, il est rentré tard, et apeuré, et il est reparti tôt ce matin. Et il n'a rien dit. Open Subtitles لا، عاد إلى بيته في وقت متأخر وخائفة وذهب في وقت مبكر من صباح اليوم.
    de se réveiller plus tard, en souhaitant avoir pu agir autrement. Open Subtitles ،الاسيقاظ في وقت متأخر آملين أننا تصرفنا بشكل مغاير
    Si un examen médical a lieu, il serait souvent pratiqué avec retard et par un médecin nommé par le Gouvernement. UN وإذا تم فحص طبي فهو كثيراً ما يتم في وقت متأخر ويقوم به طبيب تعينه الحكومة.
    On va être en retard pour notre dîner avec les Thompson et Dean White. Open Subtitles سوف نكون في وقت متأخر لتناول العشاء مع طومسون وعميد الابيض.
    A l'entrainement de hockey, et je vais être en retard. Open Subtitles التدريبات الهوكي الحديقة. وأنا في وقت متأخر تقريبا.
    J'ai juste omis de lui dire que je serais en retard. Open Subtitles أنا فقط لم يخبره سأكون في وقت متأخر قليلا,
    Rapports d'audit présentés tardivement UN تقارير مراجعة حسابات التنفيذ الوطني التي قدمت في وقت متأخر
    62. Le Tribunal administratif suprême a reçu au total 70 plaintes concernant les élections à la Chambre des députés, dont 4 ont été déposées tardivement. UN 62- تلقت المحكمة الإدارية العليا ما مجموعه 70 شكوى تتعلق بانتخابات مجلس النواب، وقُدِّمت 4 شكاوى منها في وقت متأخر.
    Deuxièmement, la présentation tardive de ce fait nouveau est une raison de mettre en doute la véracité des affirmations du requérant à ce propos. UN وثانياً، فإن تقديم العنصر الجديد في وقت متأخر يعد سبباً للتساؤل حول صحة بيان صاحب الشكوى في هذا الصدد.
    Je voudrais faire une brève remarque, et signaler que l'Australie a soumis au secrétariat deux documents en fin de journée, et je vous présente mes excuses. UN عندي فقط تعليق مقتضب يتمثل في أن أستراليا سجلت ورقتين لدى الأمانة في وقت متأخر من اليوم؛ وأعتذر للجميع.
    L'Iraq estime en particulier qu'une moindre pluviométrie et des précipitations tardives au cours de la saison de croissance pourraient avoir eu un impact, cette année-là, sur le rendement des cultures dans les régions censément touchées. UN وبصورة خاصة، يشير العراق إلى أن انخفاض هطول الأمطار وكذلك هطولها في وقت متأخر في موسم زراعة عام 1991 ربما كان لهما تأثير على غلة المحاصيل في المناطق المدّعى أنها تأثرت.
    Du fait que l'épidémie n'est apparue que relativement récemment en Asie, cette région ne représente que 6 % des cas de sida à l'échelle mondiale. UN ونظرا ﻷن الوباء لم يبدأ إلا في وقت متأخر نسبيا في آسيا، لم يحدث فيها إلا حوالي ٦ في المائة من حالات اﻹيدز في العالم.
    Cependant, chez les adolescentes on relève un pourcentage plus élevé avec moins de contrôles et un début de contrôle légèrement plus tardif. UN ومع ذلك تلاحظ بين المراهقات نسبة مئوية عالية ممن أجريت لهن فحوص قليلة، أو لم يبدأ فحصهن إلا في وقت متأخر بعض الشيء.
    Nous attendons avec un vif intérêt le dialogue de haut niveau sur ce sujet, qui doit avoir lieu dans le courant du mois. UN ونتطلع إلى الحوار الرفيع المستوى الذي تقرر عقده بشأن هذه المسألة في وقت متأخر من هذا الشهر.
    Vous ne devriez pas rentrer à cette heure de la nuit... Open Subtitles الرجال، لا ينبغي أن يكون خارج وقت متأخر جدا.
    La stratégie sera publiée ultérieurement en 2009. UN وسوف تُنشر الاستراتيجية في وقت متأخر من عام 2009.
    Les documents présentés en retard ne devaient pas se voir accorder la priorité au détriment de documents présentés en temps voulu. UN ولا ينبغي إعطاء اﻷولوية للوثائق المقدمة في وقت متأخر على حساب الوثائق المقدمة في حينها.
    En raison des retards pris dans le cadre des enquêtes périodiques du PCI, cette comparaison a débuté trop tard, ce qui a rendu impossible tout ajustement en cours de route. UN ونتيجة للتأخيرات في استقصاءات برنامج المقارنات الدولية العادية، بدأت مقارنة حلقة البلدان في وقت متأخر جدا في العملية، وفقدت المرونة الضرورية لإجراء التعديلات الجارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus