"وقد ألقي القبض" - Traduction Arabe en Français

    • ont été arrêtés
        
    • a été arrêté
        
    • ont été arrêtées
        
    • a été arrêtée
        
    • avaient été arrêtés
        
    • avait été arrêté
        
    • son arrestation
        
    • l'arrestation
        
    Un certain nombre d'agents d'Al-Qaida ont été arrêtés et font l'objet des procédures prévues par la loi. UN وقد ألقي القبض على عدد من العناصر النشطة لتنظيم القاعدة ويجري النظر في قضاياهم بموجب القوانين ذات الصلة.
    Un religieux a été battu par des Arabes de la vieille ville alors qu'il se rendait au Mur des lamentations; plusieurs de ses agresseurs ont été arrêtés. UN وتعرض رجل دين للضرب من أشخاص عرب في المدينة القديمة وهو في طريقه الى حائط المبكى. وقد ألقي القبض على عدة مهاجمين.
    L'auteur présumé des faits a été arrêté et est actuellement détenu à Walungu en attendant d'être transféré à Bukavu. UN وقد ألقي القبض على الجندي المدعى أنه الجاني، وهو محتجز حاليا في والونغو ريثما يتم نقله إلى بوكافو.
    M. Freund, le second associé de la société X, a été arrêté au Mali en 2004 pour avoir sorti des diamants bruts en contrebande de l’aéroport de Bamako. UN وقد ألقي القبض على السيد فرويند، الشريك الثاني في الشركة ”سين“ في مالي عام 2004 لمحاولته تهريب ماس خام من مطار باماكو.
    À ce jour, six personnes ont été arrêtées et l'enquête se poursuit. UN وقد ألقي القبض على ستة أشخاص حتى الآن ولا تزال القضية رهن التحقيق.
    Une mère qui avait laissé ses trois jeunes enfants enfermés chez elle a été arrêtée au centre d'Addis-Abeba. UN وقد ألقي القبض على أم لثلاثة أطفال في أسفل مدينة أديس أبابا، تاركة أطفالها الصغار في المنزل وهو مغلق.
    La grande majorité d'entre eux avaient été arrêtés pour des raisons politiques ou de sécurité en Cisjordanie. UN وقد ألقي القبض على الغالبية العظمى منهم لأسباب سياسية أو أمنية مزعومة في الضفة الغربية.
    Un certain nombre de délinquants ont été arrêtés par des agents des services de répression se faisant passer pour des enfants sur Internet. UN وقد ألقي القبض على عدد من الجناة من قبل موظفين معنيين بإنفاذ القوانين كانوا يقدمون أنفسهم بصفتهم أطفالاً على الانترنت.
    De nombreux civils, pas seulement des pétitionnaires, ont été arrêtés puis relâchés. UN وقد ألقي القبض على العديد من المدنيين لم يكونوا جميعهم من مقدمي الالتماس، وأطلق سراحهم فيما بعد.
    Les résidents ont été arrêtés. (Ha'aretz, 11 février 1994) UN وقد ألقي القبض على السكان. )هآرتس، ١١ شباط/فبراير ١٩٩٤(
    149. Un certain nombre de pédophiles étrangers ont été arrêtés en Thaïlande au cours de l'année. UN ١٤٩ - وقد ألقي القبض على عدد من اﻷجانب من لواطي اﻷطفال في تايلند فـي غضـون العـام.
    Trente-quatre Timorais ont été arrêtés à la suite de cet incident Agence France-Presse, 11 février 1997. UN وقد ألقي القبض على ٣٤ من أبناء تيمور الشرقية فيما يتصل بهذا الحادث)٢٨(.
    D'après les informations reçues, M. Alkhawaja est chiite et a été arrêté juste après avoir prononcé un discours insistant sur la nécessité de mieux reconnaître les droits des chiites à Bahreïn. UN وحسب المعلومات الواردة فإن السيد الخواجة شيعيّ وقد ألقي القبض عليه فور الإدلاء بخطاب علنيّ شدّد فيه على ضرورة الاعتراف بحقوق الشيعة في البحرين اعترافاً أفضل.
    Il a été arrêté dès son arrivée, puis jugé et emprisonné pour sédition. UN وقد ألقي القبض عليه لدى وصوله، وحوكم بتهمة إثارة الفتنة وسجن وفقاً لذلك.
    À l'instar de ces chefs de fil, M. Capulong a été arrêté lors de la proclamation de la loi martiale. UN وقد ألقي القبض على السيد كابولونغ مع هؤلاء الزعماء عند إعلان الأحكام العرفية.
    Or ce dernier a été arrêté il y a plus de trois mois. UN وقد ألقي القبض في الواقع على هذا الأخير منذ أكثر من ثلاثة شهور.
    Le Président de la Société civile a été arrêté après avoir rencontré les représentants de la MONUC. UN وقد ألقي القبض على رئيس المجتمع المدني بعد أن قابل ممثلي بعثة منظمة الأمم المتحدة.
    En Israël et dans JérusalemEst occupée, 715 personnes ont été arrêtées au cours de manifestations. UN وقد ألقي القبض في هذه الاحتجاجات على 715 شخصاً في إسرائيل والقدس الشرقية المحتلة.
    En Israël et à Jérusalem-Est occupée, 715 personnes ont été arrêtées au cours de manifestations. UN وقد ألقي القبض في هذه الاحتجاجات على 715 شخصاً في إسرائيل والقدس الشرقية المحتلة.
    Une journaliste travaillant pour la chaîne égyptienne de télévision Nile TV a été arrêtée alors qu’elle refusait de se retirer. UN وقد ألقي القبض على مراسلة صحفية تعمل لدى محطة تليفزيون النيل المصرية بسبب رفضها التراجع إلى الوراء.
    Hassan Titi et Abed Omar Kasini avaient été arrêtés au cours de l'opération < < Cheminement résolu > > . UN وقد ألقي القبض على الاثنين حسن تيتي وعابد عمر كاسيني أثناء عملية الطريق المحدد.
    Il avait été arrêté dans des circonstances peu claires au cours d'une visite dans son village natal d'Ardistan, où il s'était rendu pour assister à une réunion bahaïe. UN وقد ألقي القبض عليه في ظل ظروف غامضة، في أثناء القيام بزيارة إلى مسقط رأسه بقرية أردستان لحضور اجتماع للبهائيين.
    son arrestation le 10 juillet a été effectuée après confirmation de sa peine en appel par le tribunal UN وقد ألقي القبض عليها يوم ٠١ تموز/يوليه بعد تأكيد الحكم الصادر عليها في مرحلة الاستئناف أمام محكمة قابس.
    l'arrestation de Brahim Aouabdia a eu lieu en présence de nombreux témoins, qui ont subitement quitté les lieux de peur d'être eux-mêmes emmenés. UN وقد ألقي القبض على إبراهيم عوابدية بحضور العديد من الشهود، الذين غادروا المكان فجأة خوفاً من التعرض هم أنفسهم للتوقيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus