Un certain nombre d'agents d'Al-Qaida ont été arrêtés et font l'objet des procédures prévues par la loi. | UN | وقد ألقي القبض على عدد من العناصر النشطة لتنظيم القاعدة ويجري النظر في قضاياهم بموجب القوانين ذات الصلة. |
Un religieux a été battu par des Arabes de la vieille ville alors qu'il se rendait au Mur des lamentations; plusieurs de ses agresseurs ont été arrêtés. | UN | وتعرض رجل دين للضرب من أشخاص عرب في المدينة القديمة وهو في طريقه الى حائط المبكى. وقد ألقي القبض على عدة مهاجمين. |
L'auteur présumé des faits a été arrêté et est actuellement détenu à Walungu en attendant d'être transféré à Bukavu. | UN | وقد ألقي القبض على الجندي المدعى أنه الجاني، وهو محتجز حاليا في والونغو ريثما يتم نقله إلى بوكافو. |
M. Freund, le second associé de la société X, a été arrêté au Mali en 2004 pour avoir sorti des diamants bruts en contrebande de l’aéroport de Bamako. | UN | وقد ألقي القبض على السيد فرويند، الشريك الثاني في الشركة ”سين“ في مالي عام 2004 لمحاولته تهريب ماس خام من مطار باماكو. |
À ce jour, six personnes ont été arrêtées et l'enquête se poursuit. | UN | وقد ألقي القبض على ستة أشخاص حتى الآن ولا تزال القضية رهن التحقيق. |
Une mère qui avait laissé ses trois jeunes enfants enfermés chez elle a été arrêtée au centre d'Addis-Abeba. | UN | وقد ألقي القبض على أم لثلاثة أطفال في أسفل مدينة أديس أبابا، تاركة أطفالها الصغار في المنزل وهو مغلق. |
La grande majorité d'entre eux avaient été arrêtés pour des raisons politiques ou de sécurité en Cisjordanie. | UN | وقد ألقي القبض على الغالبية العظمى منهم لأسباب سياسية أو أمنية مزعومة في الضفة الغربية. |
Un certain nombre de délinquants ont été arrêtés par des agents des services de répression se faisant passer pour des enfants sur Internet. | UN | وقد ألقي القبض على عدد من الجناة من قبل موظفين معنيين بإنفاذ القوانين كانوا يقدمون أنفسهم بصفتهم أطفالاً على الانترنت. |
De nombreux civils, pas seulement des pétitionnaires, ont été arrêtés puis relâchés. | UN | وقد ألقي القبض على العديد من المدنيين لم يكونوا جميعهم من مقدمي الالتماس، وأطلق سراحهم فيما بعد. |
Les résidents ont été arrêtés. (Ha'aretz, 11 février 1994) | UN | وقد ألقي القبض على السكان. )هآرتس، ١١ شباط/فبراير ١٩٩٤( |
149. Un certain nombre de pédophiles étrangers ont été arrêtés en Thaïlande au cours de l'année. | UN | ١٤٩ - وقد ألقي القبض على عدد من اﻷجانب من لواطي اﻷطفال في تايلند فـي غضـون العـام. |
Trente-quatre Timorais ont été arrêtés à la suite de cet incident Agence France-Presse, 11 février 1997. | UN | وقد ألقي القبض على ٣٤ من أبناء تيمور الشرقية فيما يتصل بهذا الحادث)٢٨(. |
D'après les informations reçues, M. Alkhawaja est chiite et a été arrêté juste après avoir prononcé un discours insistant sur la nécessité de mieux reconnaître les droits des chiites à Bahreïn. | UN | وحسب المعلومات الواردة فإن السيد الخواجة شيعيّ وقد ألقي القبض عليه فور الإدلاء بخطاب علنيّ شدّد فيه على ضرورة الاعتراف بحقوق الشيعة في البحرين اعترافاً أفضل. |
Il a été arrêté dès son arrivée, puis jugé et emprisonné pour sédition. | UN | وقد ألقي القبض عليه لدى وصوله، وحوكم بتهمة إثارة الفتنة وسجن وفقاً لذلك. |
À l'instar de ces chefs de fil, M. Capulong a été arrêté lors de la proclamation de la loi martiale. | UN | وقد ألقي القبض على السيد كابولونغ مع هؤلاء الزعماء عند إعلان الأحكام العرفية. |
Or ce dernier a été arrêté il y a plus de trois mois. | UN | وقد ألقي القبض في الواقع على هذا الأخير منذ أكثر من ثلاثة شهور. |
Le Président de la Société civile a été arrêté après avoir rencontré les représentants de la MONUC. | UN | وقد ألقي القبض على رئيس المجتمع المدني بعد أن قابل ممثلي بعثة منظمة الأمم المتحدة. |
En Israël et dans JérusalemEst occupée, 715 personnes ont été arrêtées au cours de manifestations. | UN | وقد ألقي القبض في هذه الاحتجاجات على 715 شخصاً في إسرائيل والقدس الشرقية المحتلة. |
En Israël et à Jérusalem-Est occupée, 715 personnes ont été arrêtées au cours de manifestations. | UN | وقد ألقي القبض في هذه الاحتجاجات على 715 شخصاً في إسرائيل والقدس الشرقية المحتلة. |
Une journaliste travaillant pour la chaîne égyptienne de télévision Nile TV a été arrêtée alors qu’elle refusait de se retirer. | UN | وقد ألقي القبض على مراسلة صحفية تعمل لدى محطة تليفزيون النيل المصرية بسبب رفضها التراجع إلى الوراء. |
Hassan Titi et Abed Omar Kasini avaient été arrêtés au cours de l'opération < < Cheminement résolu > > . | UN | وقد ألقي القبض على الاثنين حسن تيتي وعابد عمر كاسيني أثناء عملية الطريق المحدد. |
Il avait été arrêté dans des circonstances peu claires au cours d'une visite dans son village natal d'Ardistan, où il s'était rendu pour assister à une réunion bahaïe. | UN | وقد ألقي القبض عليه في ظل ظروف غامضة، في أثناء القيام بزيارة إلى مسقط رأسه بقرية أردستان لحضور اجتماع للبهائيين. |
son arrestation le 10 juillet a été effectuée après confirmation de sa peine en appel par le tribunal | UN | وقد ألقي القبض عليها يوم ٠١ تموز/يوليه بعد تأكيد الحكم الصادر عليها في مرحلة الاستئناف أمام محكمة قابس. |
l'arrestation de Brahim Aouabdia a eu lieu en présence de nombreux témoins, qui ont subitement quitté les lieux de peur d'être eux-mêmes emmenés. | UN | وقد ألقي القبض على إبراهيم عوابدية بحضور العديد من الشهود، الذين غادروا المكان فجأة خوفاً من التعرض هم أنفسهم للتوقيف. |