Un tableau des normes et indicateurs a été inclus dans les annexes. | UN | وقد أُدرج في المرفقات جدول يتضمن المعايير والمؤشرات. |
Ce point a été inclus dans la liste des éléments figurant à l'annexe I du document A/AC.237/78. | UN | وقد أُدرج مثل هذا البند في قائمة العناصر الواردة في المرفق اﻷول بالوثيقة A/AC.237/78. |
Cette obligation a été incorporée dans le droit interne par l'adoption de la loi de ratification du Protocole. | UN | وقد أُدرج هذا الالتزام في القانون الألماني بموجب قانون التصديق المحلي. |
Dans certaines régions du monde, des activités de suivi ont été intégrées au mandat des organismes des Nations Unies. | UN | وقد أُدرج الرصد في صميم ولاية الأمم المتحدة في بعض أنحاء العالم. |
Cette disposition a été ajoutée au Règlement d'arbitrage de la CNUDCI de 2010 pour doter explicitement l'autorité de nomination du pouvoir de demander des informations non seulement aux parties mais également aux arbitres. | UN | وقد أُدرج هذا الحكمُ في قواعد الأونسيترال للتحكيم لعام 2010 من أجل أن يزوِّد صراحةً سلطةَ التعيين بصلاحية أن تطلب معلومات لا من الأطراف فحسب بل أيضاً من المحكَّمين. |
Cet engagement a été inscrit dans la Convention car tous les pays étaient pleinement conscients du fait que pour être efficace, la politique en matière de climat devait commencer par un inventaire précis des gaz susceptibles de contribuer au réchauffement de la planète. | UN | وقد أُدرج هذا الالتزام في الاتفاقية ﻷنه كان واضحاً لجميع البلدان أن أية سياسة فعالة في مجال المناخ يجب أن تبدأ بعملية جرد دقيق للغازات التي يمكن أن تؤثر على الاحترار العالمي. |
Cette position a été inscrite au cœur d'une série de recommandations, notamment celle d'intégrer la réduction des risques de catastrophe dans le programme de développement pour l'après2015et les nouveaux accords sur le climat. | UN | وقد أُدرج هذا الموقف في صلب سلسلة من التوصيات التي شملت إدماج الحد من مخاطر الكوارث في خطة التنمية لما بعد عام 2015 وفي الاتفاقات المتعلقة بالمناخ. |
Le droit international humanitaire et les droits de l'homme ont été inclus tant dans les programmes éducatifs des écoles de formation que dans celui du Centre d'études supérieures navales. | UN | وقد أُدرج القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان في العديد من البرامج التعليمية للمعاهد، كمركز الدراسات البحرية العليا. |
Ce critère a été inclus parce que la législation danoise dans un certain nombre de domaines protège toute personne contre la discrimination fondée sur ce motif par des autorités publiques ou des organismes privés. | UN | وقد أُدرج هذا المعيار لأن التشريع الدانمركي يقرر الحماية في كثير من المجالات ضد التمييز استنادا إلى هذا الأساس سواء من جانب السلطات العامة أو من القطاع الخاص. |
Ce module a été inclus dans le programme de formation des fonctionnaires diplomatiques et consulaires, y compris des responsables de la main-d'œuvre du Centre de formation et d'éducation relevant du Ministère. | UN | وقد أُدرج هذا النموذج في المنهج التعليمي لمركز التدريب والتعليم التابع لوزارة الخارجية بغية تدريب وتعليم الدبلوماسيين وموظفي القنصليات، بمن فيهم الملحقون العماليون. |
Ce point a été inclus parce que les investisseurs potentiels du secteur privé doivent être en mesure de discerner si le projet proposé peut être ou non exécuté par des entités non gouvernementales. | UN | وقد أُدرج هذا الشرط لأن المستثمرين المحتملين في القطاع الخاص بحاجة إلى فهم واضح لما إذا كان المشروع المقترح يمكن تنفيذه بواسطة هيئات غير حكومية. |
Le Ministère de la santé requiert la notification obligatoire de certaines maladies et le VIH/sida a été inclus dans cette liste en 1985. | UN | وتطالب وزارة الصحة بضرورة الإخطار عن أمراض معينة، وقد أُدرج فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في قائمة هذه الأمراض عام 1985. |
Cette clause a été incorporée aux dispositions régissant les engagements de durée déterminée ou les engagements continus, qui précisent : | UN | وقد أُدرج هذا الحكم في التعيينات محددة المدة والمستمرة، حيث يحدد ما يلي: |
La directive a été incorporée à la législation italienne en vertu du décret législatif no 215/2003. | UN | وقد أُدرج التوجيه المذكور ضمن التشريع الإيطالي من خلال المرسوم التشريعي رقم 215/2003. |
Certaines recommandations du Comité ont été intégrées dans le document final de cette réunion. | UN | وقد أُدرج بعض من توصيات اللجنة في الوثيقة الختامية الصادرة عن الاجتماع المذكور. |
Certaines des observations ont été intégrées dans les versions ultérieures du plan. | UN | وقد أُدرج بعض هذه التعليقات في النسخ اللاحقة من الخطة. |
Une nouvelle section sur les achats au sein du FNUAP a été ajoutée au Règlement financier et aux règles de gestion financière. Article 2.2.T.ii | UN | وقد أُدرج في النظام المالي والقواعد المالية فصل جديد يتعلق بالشراء في إطار الصندوق. |
Le montant correspondant a été inscrit au chapitre 4 (Désarmement) du projet de budget-programme pour cet exercice. | UN | وقد أُدرج الاعتماد المتعلق بذلك في إطار الباب 4، نزع السلاح، من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2014-2015. |
Elle a été inscrite dans la Constitution et sa viabilité est notamment assurée par la taxe directe sur les hydrocarbures et un prélèvement sur les dividendes des entreprises capitalisées. | UN | وقد أُدرج هذا المعاش التقاعدي في الدستور واستدامته مكفولة من خلال التمويل من مصدرين، نسبة مئوية من الضرائب المباشرة على المواد الهيدروكربونية، ونسبة مئوية أخرى من أرباح الشركات الخاصة. |
Les progrès réalisés dans l'atteinte des Objectifs du millénaire pour le développement et l'examen de tous les futurs objectifs de développement durable ont été inclus dans une étude menée par le Conseil national des femmes de Grande-Bretagne, lors de sa conférence annuelle tenue en octobre 2014, dans le cadre de son examen de l'impact du Programme d'action de Beijing sur les femmes. | UN | وقد أُدرج التقدم المحرز في الأهداف الإنمائية للألفية والنظر في أي هدف من أهداف التنمية المستدامة في المستقبل في دراسة أجراها المجلس الوطني للمرأة في بريطانيا العظمى خلال مؤتمره السنوي المنعقد في تشرين الأول/أكتوبر 2014، في إطار استعراضه لآثار منهاج عمل بيجين على المرأة. |
Un Programme national d'adaptation, identifiant les besoins les plus urgents du pays par rapport au changement climatique, a dû être intégré au Plan de développement. | UN | وقد أُدرج في تلك الخطة برنامج عمل وطني للتكيف يبين احتياجات البلد العاجلة فيما يتعلق بتغير المناخ. |
La liste mise à jour était annexée à une résolution du Conseil de sécurité, à un règlement du Conseil de l'Union européenne et à un arrêté ministériel belge. | UN | وقد أُدرج اسما صاحبي البلاغ في القائمة المذيلة بقرار مجلس الأمن وبالتشريع التنظيمي لمجلس الاتحاد الأوروبي وبأمر وزاري بلجيكي. |
Cette proposition a été insérée dans l'annexe au présent rapport [voir mesure 3 a)]. | UN | هذا وقد أُدرج المقترح في مرفق هذا التقرير (انظر البند (3 (أ)) من التقرير الحالي). |
La plupart de ces groupes ont été inscrits en 2001, en 2002 ou en 2003. | UN | 2 - وقد أُدرج معظم هذه الجماعات في أعوام 2001 أو 2002 أو 2003. |