"وقد استهل" - Traduction Arabe en Français

    • a lancé
        
    • ont été lancés
        
    • a entamé
        
    • a entrepris
        
    • il a commencé
        
    • a démarré
        
    • deux maires ont
        
    • maires ont créé
        
    • cadres a été lancé
        
    Le PNUD a lancé son initiative pour un environnement de travail non polluant en juillet 1997. UN 112 - وقد استهل البرنامج الإنمائي مبادرته للمكاتب المراعية للبيئة في حزيران/يونيه 1997.
    Le PNUD a lancé son initiative pour un environnement de travail non polluant en juin 1997. UN 112 - وقد استهل البرنامج الإنمائي مبادرته للمكاتب المراعية للبيئة في حزيران/يونيه 1997.
    Il y a quelques jours à peine, les Appels d'urgence des Nations Unies pour l'année 2003 ont été lancés en différents endroits de la planète. UN وقد استهل قبل أيام قلائل نداء الأمم الموحد من أجل الطوارئ لعام 2003، واتخذ مسارات مختلفة في أنحاء المعمورة.
    Le Bureau a entamé des discussions avec l'UNESCO au sujet de la possibilité qu'elle produise à l'avenir des estimations officielles de la durée moyenne de scolarisation. UN وقد استهل المكتب مناقشات مع اليونسكو بشأن إمكانية إصدار اليونسكو تقديرات رسمية لمتوسط سنوات الدراسة في المستقبل.
    On a entrepris de construire des digues à l'aide des rochers présents sur place et de combler les creux érodés par les vagues. UN وقد استهل المشروع بناء حواجز بحرية باستخدام الصخور الموجودة حالياً في المكان وردم الأراضي التي تسببت الأمواج في تحاتها.
    il a commencé par citer des chiffres : 76,9 millions d'hectares de forêt en Inde; 98 % des forêts appartenant à l'État; et la pression considérable exercée sur les terres par la forte population. UN وقد استهل العرض بمجموعة من الأرقام، أهمها مساحة الغابات في الهند البالغة 76.9 مليون هكتار وأن نسبة 98 في المائة من الغابات مملوكة للحكومة وأن الضغط البشري المرتفع على الأراضي في الهند ناجم عن كثافة السكان.
    Le projet de formation professionnelle et technique exécuté à Jakarta a démarré en 1989. UN وقد استهل مشروع تدريب العمالة والتدريب على المهارات في جاكرتا وقد بدأ في عام 1989.
    Ces deux maires ont créé en 1982 la Conférence mondiale des maires pour la paix, qui est maintenant connue sous le nom de Maires pour la paix, afin d'encourager les villes à œuvrer de concert pour l'élimination totale des armes nucléaires. UN وقد استهل عمـدتا هيروشيما وناغازاكي المؤتمر العالمي للعـُـمـَـد من أجل تحقيق السلام، الذي يـُـعرف الآن بمؤتمر العـُـمـَـد من أجل السلام، في عام 1982 لتشجيع المـدن على العمل معـا من أجل إزالة الأسلحة النووية بشكل تـام.
    Un programme complet de perfectionnement des cadres a été lancé pour développer les capacités d'animation et de gestion des fonctionnaires du Secrétariat, en commençant par une série de séminaires de gestion à l'intention de tous les directeurs. UN وقد استهل برنامج شامل للتدريب اﻹداري بسلسلة من الحلقات الدراسية اﻹدارية لجميع الموظفين على مستوى المديرين يستهدف تنمية القدرات القيادية واﻹدارية في اﻷمانة العامة.
    A sa seizième réunion directive, le Conseil a lancé le processus d'examen à mi—parcours. UN وقد استهل المجلس عملية استعراض منتصف المدة في دورته التنفيذية السادسة عشرة.
    L'Institut participe activement au processus préparatoire et a lancé plusieurs projets de recherche pour alimenter les délibérations du Sommet. UN ويشترك المعهد بنشاط في هذه العملية، وقد استهل عددا من مشاريع البحث مستهدفا منها اﻹسهام في مداولات مؤتمر القمة.
    Le Centre a lancé, en coopération avec le Département de l'information, un programme de traduction de la Déclaration universelle des droits de l'homme dans des langues autochtones et il y aurait peut-être lieu de poursuivre plus avant cette activité. UN وقد استهل المركز، بالتعاون مع إدارة شؤون اﻹعلام، برنامجا لترجمة اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان الى لغات الشعوب اﻷصلية؛ ولعل من الممكن مواصلة تطوير هذا النشاط.
    Le Programme a lancé une série d'ateliers de renforcement des capacités et élaboré une stratégie de perfectionnement à l'intention des Volontaires après avoir évalué les besoins en la matière. UN وقد استهل برنامج متطوعي الأمم المتحدة سلسلة من حلقات العمل لبناء القدرات، وصاغ استراتيجية للتعلم يفيد منها متطوعو الأمم المتحدة بالارتكاز إلى تقييم لاحتياجات التعلّم.
    Le Conseil international des associations chimiques a lancé la Charte mondiale Responsible Care en 2006 et concouru financièrement à environ 60 projets entre 2008 et 2012. B. Connaissances et informations UN وقد استهل المجلس الدولي للرابطات الكيميائية الميثاق العالمي للرعاية المسؤولة في عام 2006، وقدم دعماً مالياً لنحو 60 مشروعاً في الفترة ما بين عامي 2008 و2012.
    Afin de restaurer l'image très détériorée de la nation, le Président Koroma a lancé son Programme pour le changement et promulgué un certain nombre de politiques visant à lutter contre la corruption et à favoriser un changement d'attitude parmi les citoyens. UN وقد استهل الرئيس كوروما برنامجه للتغيير ساعيا إلى ترميم الصورة المهشمة للأمة، ، كما أنه بدأ أيضا في الأخذ بعدد من السياسات التي تستهدف مكافحة الفساد وتبعث بتغيير في المواقف لدى المواطنين.
    Plusieurs projets ont été lancés par le bureau d'appui régional, concernant notamment les mouvements maritimes irréguliers et les enfants non accompagnés et les enfants séparés. UN وقد استهل مكتب الدعم الإقليمي عدة مشاريع، من بينها مشاريع بشأن حركات الهجرة غير النظامية والأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم.
    Plus de 25 000 projets ont été lancés et, au 31 décembre 2007, le nombre de bénéficiaires atteignait environ 377 000 unités. UN وقد استهل أكثر من 25 ألف مشروع وبلغ عدد الوحدات المستفيدة المعنية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007 نحو 377 ألف وحدة.
    Il a entamé ses activités le 3 janvier 2006. UN وقد استهل المكتب أعماله في 3 كانون الثاني/ يناير 2006.
    On a entrepris d'établir un rapport sur l'état des villes dans le monde (State of the World Cities Report) pour mesurer les progrès accomplis dans l'application du Programme pour l'habitat. UN وقد استهل تقرير عن حالة مدن العالم لرصد التقدم المحرز في جدول أعمال الموئل.
    il a commencé à exécuter des programmes mondiaux portant sur l'analyse des politiques et des tendances, la lutte contre le blanchiment de l'argent et l'assistance juridique aux États Membres, en vue de faire mieux connaître et comprendre le caractère mondial et UN وقد استهل اليوندسيب برامج عالمية النطاق لتحليل السياسات العامة والاتجاهات في مكافحة غسل الأموال ولتقديم المساعدة القانونية بغية دعم الدول الأعضاء عن طريق زيادة معارفها وفهمها للطابع العالمي والمتعدد الأبعاد لمشكلة العقاقير وكذلك تزويدها بالقدرة على ضمان الدعم القانوني والمؤسسي والسياساتي اللازم لحل المشكلة.
    Ce programme a démarré au début dans quatre centres sociaux en qualité de projet pilote. UN وقد استهل البرنامج أصلاً في أربعة مراكز للرعاية الاجتماعية كمشروع تجريبي.
    Ces deux maires ont créé en 1982 la Conférence mondiale des maires pour la paix, qui est maintenant connue sous le nom de Maires pour la paix, afin d'encourager les villes à œuvrer de concert pour l'élimination totale des armes nucléaires. UN 15 - وقد استهل عمـدتا هيروشيما وناغازاكي المؤتمر العالمي للعـُـمـَـد من أجل تحقيق السلام، الذي يـُـعرف الآن بمؤتمر العـُـمـَـد من أجل السلام، في عام 1982 لتشجيع المـدن على العمل معـا من أجل إزالة الأسلحة النووية بشكل تـام.
    Un programme complet de perfectionnement des cadres a été lancé pour développer les capacités d'animation et de gestion des fonctionnaires du Secrétariat, en commençant par une série de séminaires de gestion à l'intention de tous les directeurs. UN وقد استهل برنامج شامل للتدريب اﻹداري بسلسلة من الحلقات الدراسية اﻹدارية لجميع الموظفين على مستوى المديرين يستهدف تنمية القدرات القيادية واﻹدارية في اﻷمانة العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus