Cette position a été adoptée aussi bien expressément que tacitement. | UN | وقد اعتُمد هذا الموقف صراحة وضمنا على السواء. |
Une loi a été adoptée pour consacrer l'appui public à l'action de ces organisations. | UN | وقد اعتُمد قانون لتكريس الدعم الشعبي لعمل هذه المنظمات. |
La loi relative à la Société roumaine de la Croix-Rouge a été adoptée en 1995. | UN | وقد اعتُمد قانون 1995 المتعلق بجمعية الصليب الأحمر الوطني لرومانيا. |
Des textes législatifs concernant la participation des forces armées aux missions internationales conjointes ont été adoptés. | UN | وقد اعتُمد تشريع يتعلق باشتراك القوات المسلحة في البعثات الدولية المشتركة. |
Une loi spécifique sur les violences domestiques avait été adoptée en 2009. | UN | وقد اعتُمد قانون محدد بشأن العنف المنزلي في عام 2009. |
La Loi sur la protection contre les rayonnements ionisants et la radio-sécurité a été adoptée en 1999. | UN | وقد اعتُمد القانون المتعلق بالحماية من الإشعاعات المؤينة والأمن الإشعاعي في عام 1999. |
La résolution a été adoptée par 150 voix contre 6 et avec 10 abstentions. | UN | وقد اعتُمد القرار بأغلبية 150 صوتاً مقابل 6 أصوات، مع امتناع 10 أعضاء عن التصويت. |
La nouvelle Constitution a été adoptée, et des élections présidentielles et parlementaires ont été organisées. | UN | وقد اعتُمد الدستور الجديد، وأُجريت الانتخابات الرئاسية والبرلمانية. |
Une approche similaire a été adoptée dans la Directive de l'Union européenne concernant le commerce électronique. | UN | وقد اعتُمد نهج مماثل في توجيه الاتحاد الأوروبي بشأن التجارة الإلكترونية. |
Une démarche plus intégrée et structurée concernant les projets a été adoptée à l'égard des projets à rendements rapides dans le contexte de la poursuite de l'Initiative. | UN | وقد اعتُمد نهج للمشاريع أكثر تكاملاً وتنظيما بالنسبة لمشاريع اﻷثر السريع في تمديد مبادرة التنمية البشرية. |
Une loi fédérale sur la destruction de ces armes a été adoptée. | UN | وقد اعتُمد تشريع فدرالي ﻹزالة هذه اﻷسلحة. |
La définition a été adoptée à l'issue d'analyses approfondies et de longues discussions. | UN | وقد اعتُمد هذا التعريف بعد تحليل متعمق ومناقشات مطولة. |
Cette loi a été adoptée à la suite d'un débat public auquel ont pris part des organisations non gouvernementales et d'autres parties prenantes. | UN | وقد اعتُمد هذا القانون بعد مناقشة عامة شاركت فيها منظمات غير حكومية وجهات معنية. |
Une déclaration commune a été adoptée à la fin de la réunion. | UN | وقد اعتُمد إعلان مشترك في نهاية الاجتماع. |
Une loi anticorruption a été adoptée et une brigade anticorruption mise en place. | UN | وقد اعتُمد قانون لمكافحة الفساد وأُنشئت فرقة لمكافحة الفساد أيضاً. |
La loi sur la Commission des relations intercommunautaires a été adoptée en décembre 2007. | UN | وقد اعتُمد قانون لجنة العلاقات بين المجتمعات في كانون الأول/ديسمبر 2007. |
Plusieurs instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme ont été adoptés pour donner effet à ces droits. | UN | وقد اعتُمد عدد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان لتفعيل تلك الحقوق. |
La loi sur la libre maternité et les soins aux enfants et le Code de la jeunesse ont été adoptés. | UN | وقد اعتُمد قانون الرعاية المجانية للأمومة والطفولة وقانون الطفولة والشباب. |
Les projets de résolution ont été adoptés sans vote. | UN | وقد اعتُمد مشروعا القرارين دون تصويت. |
Une nouvelle constitution avait été adoptée en 1991. | UN | وقد اعتُمد دستور جديد في عام ١٩٩١. |
Un programme de formation et d'instruction avait été adopté, de même qu'un plan opérationnel pour la formation du personnel. | UN | وقد اعتُمد في هذا السياق برنامج تدريب وتثقيف، كما وُضعت خطة تنفيذية لتدريب الموظفين. |
on a adopté cette solution afin d'éviter une double démarche : d'une part, la démarche concernant la mort présumée et, d'autre part, la démarche relative au divorce. | UN | وقد اعتُمد هذا الحل بهدف تفادي إقرار مجموعتين من اﻹجراءات القانونية هما أولا إجراءات الوفاة الافتراضية وثانياً إجراءات الطلاق. |
La nouvelle répartition stratégique et la modification de l'indice de référence ont été adoptées. | UN | وقد اعتُمد التوزيع الجديد للأصول الاستراتيجية والتغيير اللاحق في معيار أداء الصندوق. |
Le texte de cette Convention, qui a fait l'objet de négociations pendant plus de 20 ans, a été adopté par la Conférence du désarmement à Genève à une époque d'espoir et d'optimisme. | UN | وقد اعتُمد نص الاتفاقية، الذي دارت المفاوضات بشأنه لما يزيد على ٢٠ عاما، في مؤتمر نزع السلاح في جنيف أثناء وقت اتسم باﻷمل والتفاؤل. |