ويكيبيديا

    "وقد اعتُمد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • a été adoptée
        
    • ont été adoptés
        
    • avait été adoptée
        
    • avait été adopté
        
    • on a adopté
        
    • ont été adoptées
        
    • adopté par la
        
    Cette position a été adoptée aussi bien expressément que tacitement. UN وقد اعتُمد هذا الموقف صراحة وضمنا على السواء.
    Une loi a été adoptée pour consacrer l'appui public à l'action de ces organisations. UN وقد اعتُمد قانون لتكريس الدعم الشعبي لعمل هذه المنظمات.
    La loi relative à la Société roumaine de la Croix-Rouge a été adoptée en 1995. UN وقد اعتُمد قانون 1995 المتعلق بجمعية الصليب الأحمر الوطني لرومانيا.
    Des textes législatifs concernant la participation des forces armées aux missions internationales conjointes ont été adoptés. UN وقد اعتُمد تشريع يتعلق باشتراك القوات المسلحة في البعثات الدولية المشتركة.
    Une loi spécifique sur les violences domestiques avait été adoptée en 2009. UN وقد اعتُمد قانون محدد بشأن العنف المنزلي في عام 2009.
    La Loi sur la protection contre les rayonnements ionisants et la radio-sécurité a été adoptée en 1999. UN وقد اعتُمد القانون المتعلق بالحماية من الإشعاعات المؤينة والأمن الإشعاعي في عام 1999.
    La résolution a été adoptée par 150 voix contre 6 et avec 10 abstentions. UN وقد اعتُمد القرار بأغلبية 150 صوتاً مقابل 6 أصوات، مع امتناع 10 أعضاء عن التصويت.
    La nouvelle Constitution a été adoptée, et des élections présidentielles et parlementaires ont été organisées. UN وقد اعتُمد الدستور الجديد، وأُجريت الانتخابات الرئاسية والبرلمانية.
    Une approche similaire a été adoptée dans la Directive de l'Union européenne concernant le commerce électronique. UN وقد اعتُمد نهج مماثل في توجيه الاتحاد الأوروبي بشأن التجارة الإلكترونية.
    Une démarche plus intégrée et structurée concernant les projets a été adoptée à l'égard des projets à rendements rapides dans le contexte de la poursuite de l'Initiative. UN وقد اعتُمد نهج للمشاريع أكثر تكاملاً وتنظيما بالنسبة لمشاريع اﻷثر السريع في تمديد مبادرة التنمية البشرية.
    Une loi fédérale sur la destruction de ces armes a été adoptée. UN وقد اعتُمد تشريع فدرالي ﻹزالة هذه اﻷسلحة.
    La définition a été adoptée à l'issue d'analyses approfondies et de longues discussions. UN وقد اعتُمد هذا التعريف بعد تحليل متعمق ومناقشات مطولة.
    Cette loi a été adoptée à la suite d'un débat public auquel ont pris part des organisations non gouvernementales et d'autres parties prenantes. UN وقد اعتُمد هذا القانون بعد مناقشة عامة شاركت فيها منظمات غير حكومية وجهات معنية.
    Une déclaration commune a été adoptée à la fin de la réunion. UN وقد اعتُمد إعلان مشترك في نهاية الاجتماع.
    Une loi anticorruption a été adoptée et une brigade anticorruption mise en place. UN وقد اعتُمد قانون لمكافحة الفساد وأُنشئت فرقة لمكافحة الفساد أيضاً.
    La loi sur la Commission des relations intercommunautaires a été adoptée en décembre 2007. UN وقد اعتُمد قانون لجنة العلاقات بين المجتمعات في كانون الأول/ديسمبر 2007.
    Plusieurs instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme ont été adoptés pour donner effet à ces droits. UN وقد اعتُمد عدد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان لتفعيل تلك الحقوق.
    La loi sur la libre maternité et les soins aux enfants et le Code de la jeunesse ont été adoptés. UN وقد اعتُمد قانون الرعاية المجانية للأمومة والطفولة وقانون الطفولة والشباب.
    Les projets de résolution ont été adoptés sans vote. UN وقد اعتُمد مشروعا القرارين دون تصويت.
    Une nouvelle constitution avait été adoptée en 1991. UN وقد اعتُمد دستور جديد في عام ١٩٩١.
    Un programme de formation et d'instruction avait été adopté, de même qu'un plan opérationnel pour la formation du personnel. UN وقد اعتُمد في هذا السياق برنامج تدريب وتثقيف، كما وُضعت خطة تنفيذية لتدريب الموظفين.
    on a adopté cette solution afin d'éviter une double démarche : d'une part, la démarche concernant la mort présumée et, d'autre part, la démarche relative au divorce. UN وقد اعتُمد هذا الحل بهدف تفادي إقرار مجموعتين من اﻹجراءات القانونية هما أولا إجراءات الوفاة الافتراضية وثانياً إجراءات الطلاق.
    La nouvelle répartition stratégique et la modification de l'indice de référence ont été adoptées. UN وقد اعتُمد التوزيع الجديد للأصول الاستراتيجية والتغيير اللاحق في معيار أداء الصندوق.
    Le texte de cette Convention, qui a fait l'objet de négociations pendant plus de 20 ans, a été adopté par la Conférence du désarmement à Genève à une époque d'espoir et d'optimisme. UN وقد اعتُمد نص الاتفاقية، الذي دارت المفاوضات بشأنه لما يزيد على ٢٠ عاما، في مؤتمر نزع السلاح في جنيف أثناء وقت اتسم باﻷمل والتفاؤل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد