Ma délégation a suivi avec intérêt les débats menés par le Groupe de travail spécial officieux à composition non limitée. | UN | وقد تابع وفدي باهتمام مناقشات الفريق العامل غير الرسمي المفتوح العضوية. |
Le Groupe des Hauts Fonctionnaires a suivi attentivement l'évolution des contrats bilatéraux et des consultations multilatérales qui président au lancement de nouveaux projets. | UN | وقد تابع فريق كبار الموظفين باهتمام تطور العقود الثنائية والمشاورات المتعددة الأطراف التي تحكم طرح مشاريع جديدة. |
Notre pays a suivi avec un grand intérêt l'évolution et l'application de la Convention. | UN | وقد تابع بلدنا باهتمام كبير تطور الاتفاقية وتنفيذها. |
Les jeunes ont suivi de près les préparatifs du Sommet mondial pour le développement durable et constatent avec regret l'absence de propositions concrètes et opportunes pour faire du développement durable une réalité. | UN | وقد تابع الشباب عن كثب الأعمال التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، ويلاحظون الافتقار المزعج إلى اقتراحات ملموسة ومقدمة في حينها من أجل التنفيذ الفعلي للتنمية المستدامة. |
Les groupes ont suivi de près la situation au cours de ces campagnes et lors des élections à proprement parler. | UN | وقد تابع الفريقان الحالة خلال الحملة والانتخابات نفسها. |
Le PNUD a donné suite à cette proposition en organisant plusieurs consultations informelles avec de grandes institutions spécialisées et il a été convenu d’appliquer l’initiative pour de nouveaux partenariats d’abord dans quatre ou cinq pays pilotes. | UN | وقد تابع اليونديب ذلك الاقتراح بعدة مشاورات غير رسمية مع الوكالات المتخصصة الرئيسية، وتم الاتفاق على تنفيذ مبادرة الشراكة الجديدة أولا في أربعة أو خمسة بلدان رائدة. |
Il a suivi de très près la question de l’adoption de pratiques libérales en matière d’asile et le phénomène de plus en plus répandu du refoulement aux frontières. | UN | وقد تابع المؤتمر اليهودي العالمي عن كثب مسألة سياسات اللجوء التحررية وازدياد ظاهرة اﻹعادة القسرية. |
Le Bureau a suivi l'affaire de près et demande vivement aux autorités de respecter les normes internationales. | UN | وقد تابع المكتب عن كثب هذا الأمر وحث السلطات على احترام المعايير الدولية. |
Ma délégation a suivi avec attention les déclarations qui ont été faites avanthier sur les points 1 et 2 de notre ordre du jour. | UN | وقد تابع وفدي بعناية الكلمات التي أُلقيت أول أمس بشأن البندين 1 و2 من جدول الأعمال. |
Ma délégation a suivi avec un vif intérêt le débat sur le désarmement nucléaire que vous avez présidé. | UN | وقد تابع وفدي باهتمام شديد المناقشات التي جرت في ظل رئاستكم حول نزع السلاح النووي. |
Le Rapporteur spécial a suivi et continue de suivre avec beaucoup d'intérêt l'évolution de la situation dans un certain nombre de pays. | UN | وقد تابع المقرر الخاص وهو يظل يتابع التطورات التي تحدث في عدد من البلدان باهتمام كبير. |
Ma délégation a suivi de près l'examen du Programme d'action de la Barbade et l'élaboration d'un document de stratégie du Groupe des 77. | UN | وقد تابع وفدي عن كثب استعراض برنامج عمل بربادوس وإعداد ورقة استراتيجية لمجموعة الـ 77. |
Ma délégation a suivi avec grand intérêt les débats du Groupe de travail à composition non limitée lors des trois dernières sessions. | UN | وقد تابع وفد بلادي باهتمام بالغ مناقشات الفريق العامل المفتوح العضوية طوال الدورات الثلاث الماضية. |
Ma délégation a suivi avec la plus grande attention les progrès des négociations de la Conférence concernant la première de ces questions. | UN | وقد تابع وفد بلدي عن كثب تقدم المفاوضات في المؤتمر بشأن المسألة اﻷولى. |
Le Conseil de sécurité a suivi de près l'évolution de la question de Chypre, et neuf pays ont nommé des représentants spéciaux à Chypre. | UN | وقد تابع مجلس اﻷمن عن كثب التطورات بشأن مسألة قبرص، وقامت تسعة بلدان منفردة بتعيين ممثلين خاصين لها بشأن قبرص. |
La délégation slovaque a suivi de très près les débats sur les questions de l'ordre du jour et du programme de travail de la Conférence. | UN | وقد تابع الوفد السلوفاكي المناقشات بشأن جدول أعمال المؤتمر وبرنامج عمله باهتمام كبير. |
Les bénéficiaires ont suivi des cours dans des disciplines aussi diverses que les arts, la dentisterie, l'enseignement, l'ingénierie, la médecine et les sciences. | UN | وقد تابع الطلبة المستفيدون من المنح دراساتهم في مجموعة واسعة من الاختصاصات، شملت اﻵداب وطب اﻷسنان والتربية والهندسة والطب والعلوم. |
Plus de 15 000 autochtones ont suivi des études universitaires en 2008 et l'Université Alma Mater a été créée à l'intention et avec la participation des autochtones. | UN | وقد تابع أكثر من 000 15 شخص من الشعوب الأصلية دراسات جامعية في عام 2008، وتم تأسيس جامعة ألما ماتر للشعوب الأصلية وبمشاركتهم. |
Ceux d'entre nous qui ont participé activement au processus de démocratisation et à la transition vers l'état de droit et l'économie de marché dans notre région ont suivi les événements du Printemps arabe avec beaucoup d'empathie et de compréhension. | UN | وقد تابع من شارك منا بنشاط في عملية التحول الديمقراطي والانتقال إلى سيادة القانون واقتصاد السوق في منطقتنا، أحداث الربيع العربي بقدر كبير من التعاطف والتفهم. |
Le BSCI a donné suite à cette conclusion en contribuant au renforcement du Système intégré de suivi et en donnant des conseils d'utilisation, ainsi qu'on le verra plus loin. | UN | وقد تابع مكتب خدمات المراقبة الداخلية هذه النتيجة بأن قدم المساعدة في تعزيز قدرات نظام المعلومات المتكامل للرصد والتوثيق وبتقديم التوجيه لجميع مستعمليه عن تشغيله، كما سيوضَّـح أدناه. |
les élèves sont encouragés, grâce à des bourses, à poursuivre leurs études secondaires à l'étranger; un certain nombre d'entre eux fréquentent des établissements secondaires en Nouvelle-Zélande aux frais du Gouvernement pitcairnien. | UN | ويشجع الطلاب على إكمال التعليم الثانوي في الخارج بواسطة منح دراسية تقدّم لهم، وقد تابع عدد من التلاميذ التعليم الثانوي في نيوزيلندا على نفقة حكومة بيتكيرن. |