le Comité souhaitera peut-être prendre note des informations présentées dans la présente note lors de l'élaboration de l'instrument international juridiquement contraignant sur le mercure. | UN | 5 - وقد ترغب اللجنة في أن تحيط علماً بالمعلومات الواردة في مرفق هذه المذكرة عند وضع صك عالمي ملزم قانوناً للزئبق. |
le Comité souhaitera peut-être tenir compte des orientations, notamment lors de l'examen de la question de la réduction des émissions atmosphériques de mercure. | UN | وقد ترغب اللجنة في أن تأخذ التوجيهات الواردة في الوثيقة بعين الاعتبار، لاسيما إبان مناقشتها لتخفيض انبعاثات الزئبق في الجو. |
le Comité souhaitera peut-être prendre acte des informations figurant dans cette note. | UN | وقد ترغب اللجنة في أن تحيط علماً بالمعلومات الواردة في المذكرة. |
la Commission souhaitera peut-être décider à un stade précoce si elle a l'intention d'inclure cette question dans son étude. | UN | وقد ترغب اللجنة في أن تقرر في مرحلة مبكرة ما إذا كانت تعتزم إدراج هذه المسألة في دراستها. |
la Commission souhaitera peut-être prendre également note de ce rapport. | UN | وقد ترغب اللجنة في أن تحيط علماً بالتقرير. |
le Comité voudra peut-être noter, entre autres résultats de cette session, que : | UN | وقد ترغب اللجنة في أن تلاحظ، من بين نتائج هذه الدورة، ما يلي: |
la Commission voudra peut-être examiner le processus de révision du Système. | UN | وقد ترغب اللجنة في أن تستعرض عملية تنقيح نظام المحاسبة البيئية والاقتصادية المتكاملة 2000. |
le Comité souhaitera peut-être prendre note des informations figurant dans cette note et les prendre en considération en élaborant ses plans de travail. | UN | وقد ترغب اللجنة في أن تحيط علماً بالمعلومات المعروضة في المذكرة وأن تأخذها في اعتبارها عند وضع خطط العمل تلك. |
le Comité souhaitera peut-être tenir compte des informations qui y figurent lors de l'examen des points ci-dessous. | UN | وقد ترغب اللجنة في أن تأخذ في اعتبارها المعلومات الواردة فيها عند بحث القضايا المدرجة أدناه. |
le Comité souhaitera peut-être traiter de la même manière les informations soumises par les observateurs que ceux-ci auront désignées comme confidentielles; | UN | وقد ترغب اللجنة في أن تعامل معاملة مشابهة تلك المعلومات التي يقدمها مراقبون وأصلها معلومات سرية؛ |
le Comité souhaitera peut-être conserver cette présentation. | UN | وقد ترغب اللجنة في أن تواصل استخدام هذا الشكل. |
le Comité souhaitera peut-être examiner ces propositions et les adopter provisoirement en attendant que la Conférence des Parties se prononce à sa première réunion. | UN | وقد ترغب اللجنة في أن تنظر في هذه الاقتراحات وأن تعتمدها بشكل مؤقت ريثما يبت فيها مؤتمر الأطراف في اجتماعه الأول. |
le Comité souhaitera peut-être examiner ces propositions ainsi que le rapport du groupe. | UN | وقد ترغب اللجنة في أن تنظر في هذه الاقتراحات وفي تقرير الفريق. |
la Commission souhaitera peut-être que l'accent soit mis sur le concept communautaire lorsque des prestations sont mises en place au profit des communautés. | UN | وقد ترغب اللجنة في أن تنظر في إعطاء اﻷهمية للتركيز على المجتمعات المحلية لدى إنشاء الرعاية المجتمعية. |
la Commission souhaitera peut-être examiner les objectifs et le programme de travail du Groupe d'Ottawa. | UN | وقد ترغب اللجنة في أن تستعرض أهداف فريق الخبراء وبرنامج عمله |
la Commission souhaitera peut-être approuver la liste préliminaire d'indicateurs de même que les critères pour leur examen technique et pour la sélection d'un nombre limité d'indicateurs. | UN | وقد ترغب اللجنة في أن تقر القائمة الطويلة لمؤشرات المؤتمرات ومعايير استعراضها على أساس تقني واختيار مجموعة محدودة منها. |
le Comité voudra peut-être examiner de plus près les raisons pour lesquelles certains États ne lui ont pas encore présenté leur rapport. | UN | وقد ترغب اللجنة في أن تواصل النظر في أسباب عدم تقديم بعض الدول للتقارير. |
le Comité voudra peut-être prendre en compte l'importance de la prévisibilité du versement des contributions et envisager la nécessité de créer un fonds de roulement. | UN | وقد ترغب اللجنة في أن تولي الاهتمام لمسألة أهمية القابلية للتنبؤ في مدفوعات المساهمات وفي أن تنظر في الحاجة إلى صندوق لرأس مال متداول. |
la Commission voudra peut-être prendre note de l'action menée par PARIS21 et de son orientation future. | UN | وقد ترغب اللجنة في أن تحيط علما بالتقدم الذي حققته الشراكة والاتجاهات المستقبلية لعملها. |
la Commission voudra peut-être envisager la possibilité d'examiner un exposé sur un ensemble particulier de règles et normes et la manière dont elles sont appliquées dans certains pays. | UN | وقد ترغب اللجنة في أن تنظر في إمكانية استعراض عرض لمجموعة معيّنة من المعايير والقواعد وتطبيقها في بلدان معيّنة. |
la Commission pourrait recommander de tenir compte de ces questions, notamment dans le cadre de la troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés. | UN | وقد ترغب اللجنة في أن توصي بوضع هذه القضايا في الحسبان، في جملة أمور، في إطار المؤتمر الثالث المعني بأقل البلدان نمواً. |
7. le Comité pourra étudier certaines procédures de travail spécifiques dans le cadre de ses relations avec d'autres rapporteurs spéciaux, que ceux-ci relèvent de la Commission des droits de l'homme ou de la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités. | UN | ٧ - وقد ترغب اللجنة في أن تنظر في إجراءات عمل محددة إزاء المقررين الخاصين اﻵخرين التابعين لكل من لجنة حقوق اﻹنسان واللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات. |