Le Comité pourrait envisager de préparer des questions sur les rapports initiaux de la même façon que pour le deuxième rapport et les rapports suivants. | UN | وقد تنظر اللجنة في إمكانية إعداد أسئلة عن التقارير اﻷولية بنفس الطريقة التي أعدت بها اﻷسئلة للتقرير الثاني والتقارير اللاحقة. |
L'Assemblée pourrait envisager l'imposition de sanctions visant à convaincre Israël de remplir les obligations que lui impose sa qualité d'État Membre. | UN | وقد تنظر الجمعية العامة في فرض جزاءات تهدف إلى إقناع إسرائيل بالوفاء بالتزاماتها بوصفها دولة عضو. |
4. Les Etats peuvent envisager de créer des mécanismes officiels habilités à recevoir des plaintes afin de protéger les intérêts des handicapés. | UN | ٤ - وقد تنظر الدول في إنشاء آليات قانونية رسمية للنظر في الشكاوى بغية حماية مصالح المعوقين. |
Les gouvernements pourraient envisager de soutenir des initiatives spécialisées de la société civile en faveur de la jeunesse. | UN | وقد تنظر الحكومات في دعم مبادرات المجتمع المدني المخصصة للشباب. |
41. À sa onzième session, le Comité consultatif pourra aborder des questions relatives à ses méthodes de travail. | UN | 41- وقد تنظر اللجنة الاستشارية، في دورتها الحادية عشرة، في القضايا المتعلِّقة بأساليب عملها. |
La Commission pourrait examiner s'il convient de confier au secrétariat la réalisation d'études dans ces deux domaines. | UN | وقد تنظر اللجنة في ما إذا كان ينبغي أن تقوم الأمانة بإجراء مزيد من الدراسات لهذين المجالين. |
Les pays voudront peut-être aussi envisager de limiter l’application de la règle de double incrimination à certains types d’assistance, comme les perquisitions et saisies.” | UN | وقد تنظر البلدان أيضا في قصر اشتراط التجريم المزدوج على أنواع معينة من المساعدة، مثل التفتيش والحجز " . |
La Commission pourrait étudier cette hypothèse ainsi que les moyens qu'auraient les autres États parties au traité de contester cette situation. | UN | وقد تنظر اللجنة في هذه المسألة وفي الخيارات المتاحة لدول أخرى أطراف في المعاهدة قد ترغب في الطعن في هذه الحالة. |
L'Assemblée générale pourrait envisager de proposer des paramètres pour l'élaboration de telles évaluations; | UN | وقد تنظر الجمعية العامة في اقتراح بعض البارامترات لتنظيم إعداد هذه التقييمات؛ |
Le Haut-Commissariat rendra compte des résultats des ateliers d'experts et pourrait envisager des initiatives pour y donner suite. | UN | وستقدم المفوضية تقريرا عن نتائج حلقات عمل الخبراء، وقد تنظر في إطلاق مبادرات للمتابعة. |
Le Comité pourrait envisager de tenir des réunions avec les États Membres pour développer le dialogue. | UN | وقد تنظر اللجنة أيضا في دعوة الدول الأعضاء إلى الاجتماع باللجنة من أجل تعزيز الحوار. |
L'Assemblée générale pourrait envisager de proposer des paramètres pour l'élaboration de ces récapitulatifs; | UN | وقد تنظر الجمعية العامة في اقتراح بعض المعالم لإعداد مثل هذه التقييمات؛ |
Le Zimbabwe pourrait envisager de fixer une peine minimale obligatoire pour les infractions de corruption et de revoir les peines pécuniaires maximales prévues par sa législation. | UN | وقد تنظر زمبابوي في وضع حدود دنيا غير تقديرية للعقوبة فيما يخص جرائم الفساد وقد تراجع الغرامات القصوى المقررة. |
L'État partie pourrait envisager de publier un rapport annuel sur le soutien qu'il accorde aux ONG. | UN | وقد تنظر الدولة الطرف في إصدار تقرير سنوي عام عن الدعم الذي تقدمه لهذه المنظمات. |
4. Les Etats peuvent envisager de créer des mécanismes officiels habilités à recevoir des plaintes afin de protéger les intérêts des personnes handicapées. | UN | ٤ - وقد تنظر الدول في إنشاء آليات قانونية رسمية للنظر في الشكاوى بغية حماية مصالح المعوقين. |
4. Les Etats peuvent envisager de créer des mécanismes officiels habilités à recevoir des plaintes afin de protéger les intérêts des handicapés. | UN | ٤ - وقد تنظر الدول في إنشاء آليات قانونية رسمية للنظر في الشكاوى بغية حماية مصالح المعوقين. |
D'autres États ou régions pourraient envisager des traités de nature similaire, voire à l'échelle mondiale. | UN | وقد تنظر دول أو مناطق أخرى في إبرام معاهدات ذات طبيعة مماثلة أو قد يُنظر حتى في إبرامها على الصعيد العالمي. |
Ils pourraient envisager d’étendre ou d’appliquer la formule à d’autres marchés financiers (marchés des actions, des obligations, des produits dérivés et de produits monétaires, par exemple). | UN | وقد تنظر الحكومات في توسيع أو تكرار هذه الخطة لتشمل أسواقا مالية أخرى، مثل أسواق اﻷسهم والسندات واﻷوراق المالية المشتقة والعملات. |
À sa onzième session, le Comité consultatif pourra aborder des questions relatives à ses méthodes de travail. | UN | 45- وقد تنظر اللجنة الاستشارية، في دورتها الحادية عشرة، في المسائل المتعلِّقة بأساليب عملها. |
La Commission pourrait examiner les moyens de lancer des activités susceptibles de créer de nouveaux liens constructifs avec le commerce, l'industrie et les gouvernements. | UN | وقد تنظر اللجنة في وسائل البدء في أنشطة يمكن أن توفر صلات إيجابية جديدة بين دوائر اﻷعمال والصناعة والهيئات الحكومية الدولية. |
Les pays voudront peut-être aussi envisager de limiter l’application de la règle de double incrimination à certains types d’assistance, comme les perquisitions et saisies.» | UN | وقد تنظر البلدان أيضا في قصر اشتراط التجريم المزدوج على أنواع معينة من المساعدة، مثل التفتيش والحجز " . |
La Commission pourrait étudier les autres mécanismes que mettent en place les instruments analogues. | UN | وقد تنظر اللجنة في دراسة مختلف اﻵليات المستخدمة في صكوك من هذا القبيل. |
Le Comité de rédaction pouvait aussi envisager de modifier l'ordre des articles, afin que l'article 3 précède l'article premier, et de modifier le titre de la première partie. | UN | وقد تنظر لجنة الصياغة في تغيير ترتيب المواد بحيث تأتي المادة ٣ قبل المادة ١ وفي تغيير عنوان الجزء اﻷول. |