"وقد حظي" - Traduction Arabe en Français

    • a bénéficié
        
    • a suscité
        
    • ont bénéficié
        
    • a recueilli
        
    • a obtenu
        
    • qui a été
        
    • a reçu un
        
    La mort de M. Jalil a bénéficié d'une large publicité. UN وقد حظي نبا مقتل السيد جليل بتغطية مستفيضة.
    Tout au long de cette visite, il a bénéficié à tous égards de l'entière coopération des autorités. UN وقد حظي الفريق العامل بتعاون الحكومة الكامل معه في جميع مراحل الزيارة وفي جميع المجالات المطروقة.
    Cette publication a suscité un intérêt certain tant au PNUD qu'à l'extérieur. UN وقد حظي هذا المنشور بالاهتمام داخل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وخارجه على السواء.
    En partie parce qu'il a été publié au cours du Forum, ce rapport a suscité un vif intérêt de la part des médias. UN وقد حظي التقرير باهتمام رفيع المستوى من وسائط الإعلام ويرجع ذلك جزئيا إلى كون إصدار التقرير قد تصادفت وانعقاد المنتدى.
    Plusieurs témoins résidant au Rwanda ont bénéficié d'une vaste gamme de mesures d'assistance visant à améliorer leur état de santé physique et psychologique. UN وقد حظي العديد من الشهود المقيمين في رواندا بطائفة واسعة من أنواع المساعدة الرامية إلى تعزيز إعادة تأهيلهم طبيا ونفسيا.
    La résolution a recueilli le soutien de plus de 169 pays, montrant ainsi que le désarmement nucléaire, composante fondamentale du Traité, remportait un large appui dans toutes les régions. UN وقد حظي القرار بتأييد 169 بلدا، مما يظهر وجود تأييد واسع النطاق وسط المناطق لنـزع السلاح بوصفه أحد ركائز المعاهدة.
    L'Équipe a obtenu l'appui des parties prenantes qui utiliseront le système. UN وقد حظي الفريق بدعم الأطراف المعنية ذات الصلة التي ستصبح من مستخدمي النظام.
    Cette dernière a d'ailleurs reçu beaucoup d'éloges lors de l'Exposition internationale de l'innovation, qui a été organisée en marge du sixième Forum mondial. UN وقد حظي هذا النظام بالثناء في المعرض الدولي للمبتكرات، وهو أحد الأنشطة الجانبية المتفرعة عن المنتدى العالمي الثالث.
    Le Programme de vulgarisation du TPIY a reçu un appui financier. UN وقد حظي البرنامج الإعلامي لمحكمة يوغوسلافيا السابقة بدعم مالي.
    L'idée d'étendre la méthodologie suivie à d'autres catégories de sources dans le cadre du Programme d'action mondial a bénéficié d'un large appui. UN وقد حظي توسيع نطاق المنهجية ليشمل فئات المصادر الأخرى في برنامج العمل العالمي بالتأييد الواسع.
    Le GCE a bénéficié de l'appui administratif et technique du secrétariat qui a également préparé ses rapports. UN وقد حظي عمل فريق الخبراء الاستشاري بدعم من الأمانة التي قدمت الدعم الإداري والتقني وأعدت تقارير الفريق.
    Le Bureau a bénéficié du concours des institutions de l'Etat et du Gouvernement et a pu exercer ses activités en Colombie sans aucun obstacle. UN وقد حظي المكتب بتعاون مؤسسات الدولة والهيئات الحكومية، وتمكن من القيام بأنشطته في كولومبيا من غير أية عراقيل.
    Cette déclaration a bénéficié de l'appui unanime des membres du Conseil. UN وقد حظي ذلك البيان بتأييد إجماعي من كافة أعضاء مجلس اﻷمن.
    La conférence a bénéficié notamment de l'appui direct de la Suède, des Pays-Bas et du représentant du Secrétaire général des Nations Unies. UN وقد حظي هذا المؤتمر أيضا بتأييد من السويد وهولندا وممثل اﻷمين العام لﻷمم المتحدة وغيرهم.
    L'élaboration des PANA a suscité un fort intérêt de la part de pays en développement qui ne sont pas des PMA. UN وقد حظي إعداد برامج عمل التكيف الوطنية الكثير من الاهتمام من البلدان النامية من غير أقل البلدان نمواً.
    Ce projet a suscité un consensus général à la Commission du droit international. UN وقد حظي مشروع هذا البند بموافقة عامة داخل لجنة القانون الدولي.
    Pendant toute sa carrière, l'action de M. Iglesias a suscité les éloges de toutes les parties de l'échiquier politique. UN وقد حظي عمل السيد إغليسياس طوال حياته المهنية بجزيل الثناء من كافة الأطياف السياسية.
    Leur rôle complémentaire et leur volonté de promouvoir les négociations en vue de résoudre ces conflits ont bénéficié d'un vaste soutien international. UN وقد حظي دورهما الداعم المتبــادل وتصميمهما على دفع عجلة المفاوضات لحل تلك الصراعات، بتأييد دولي واسع النطاق.
    Au cours de leurs missions, ils ont bénéficié de la coopération pleine et entière des autorités ivoiriennes. UN وقد حظي المقررون أثناء مهمتهم بالتعاون الكامل والتام من السلطات في كوت ديفوار.
    La résolution a recueilli le soutien de plus de 169 pays, montrant ainsi que le désarmement nucléaire, composante fondamentale du Traité, remportait un large appui dans toutes les régions. UN وقد حظي القرار بتأييد 169 بلدا، مما يظهر وجود تأييد واسع النطاق وسط المناطق لنـزع السلاح بوصفه أحد ركائز المعاهدة.
    La proposition a recueilli les suffrages d'un grand nombre de membres du Conseil, du Président de l'Assemblée générale et du Secrétaire général. UN وقد حظي هذا المقترح بتأييد واسع من أعضاء المجلس ورئيس الجمعية العامة والأمين العام.
    L'accord de consensus a obtenu l'appui de 178 pays. UN وقد حظي الاتفاق التوافقي بتأييد 178 بلدا.
    Le Président de la Fédération de Russie, Boris Eltsine, a lancé un appel à l'Organisation des Nations Unies afin qu'elle célèbre la fin de la seconde guerre mondiale avec dignité, proposition qui a été approuvée par une décision spéciale du Conseil des chefs d'État de la Communauté d'États indépendants. UN لقد وجه رئيس الاتحاد الروسي، بوريس يلتسن، نداء الى اﻷمم المتحدة بالاحتفال بانتهاء الحرب العالمية الثانية بطريقة مهيبة، وقد حظي هذا الاقتراح بموافقة مجلس رؤساء كمنولث الدول المستقلة بموجب قرار خاص.
    Ce projet a reçu un appui solide d'un certain nombre de pays, dont la Tunisie, la République islamique d'Iran et la Chine. UN وقد حظي هذا النشاط بدعم كبير من عدد من البلدان، كتونس وجمهورية إيران الإسلامية والصين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus