Il a été publié sous forme d'article juridique sur le site Web du Forum. | UN | وقد نُشر هذا العرض في شكل مقال قانوني على الموقع الشبكي لمنتدى لاهاي. |
Le travail de l'organisation a été publié cinq fois dans Chronique de l'ONU et dans le Bulletin. | UN | وقد نُشر عمل المنظمة خمس مرات في مجلة وقائع الأمم المتحدة. |
Ce manuel a été publié sur le site Web de l'association, ainsi que sur celui de l'International Lesbian, Gay, Bisexual, Trans and Intersex association. | UN | وقد نُشر هذا الكتيب على موقع المنظمة وعلى موقع الرابطة الدولية للمثليين والمثليات والمخنثين. |
Elle a été publiée en anglais et est actuellement en cours de traduction en espagnol et en français. | UN | وقد نُشر باللغة الانكليزية وتجري حاليا ترجمته إلى كل من الاسبانية والفرنسية. |
Cette loi a été publiée au Journal officiel n° 15 de l'année 2009. | UN | وقد نُشر هذا القانون بالرائد الرسمي، العدد 15، سنة 2009. |
Les travaux préliminaires relatifs à la conception de ce cadre " ontologique " ont été publiés dans des journaux scientifiques et présentés dans le cadre de divers ateliers internationaux; | UN | وقد نُشر العمل الأولي المتعلق بتصميم ذلك التمثيل المعرفي في مجلاّت علمية وقُدِّم في حلقات عمل دولية مختلفة؛ |
Quarante-trois observateurs militaires du Burkina Faso, du Gabon, du Mali, du Togo et de la Tunisie ont été déployés depuis. | UN | وقد نُشر منذ ذلك الوقت ثلاثة وأربعون مراقبا عسكريا من بوركينا فاسو وتوغو وتونس وغابون ومالي. |
Au total, 7 215 unités ont été déployées. | UN | وقد نُشر ما مجموعه٧ ٢١٥ وحدة. |
Ce communiqué de presse a été publié simultanément par les bureaux au Népal et en Colombie du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | وقد نُشر هذا البلاغ الصحفي في وقت واحد من خلال الحضور الميداني للمفوضية في كل من نيبال وكولومبيا. |
L'instrument de ratification a été publié au Journal officiel, le 23 mai 2002. | UN | وقد نُشر صك التصديق في جريدة الدولة الرسمية يوم 23 أيار/مايو 2002. |
Le Manuel pour l'instauration d'une culture non discriminatoire dans les établissements d'enseignement a été publié. | UN | وقد نُشر كتيب من أجل تطوير الثقافة غير التمييزية في المؤسسات التعليمية. |
Le rapport a été publié et on peut le consulter sur les sites web du Ministère des affaires étrangères et du Ministère de la protection sociale et de l'égalité des sexes. | UN | وقد نُشر التقرير وهو يتاح في موقعيْ وزارة الخارجية ووزارة الرعاية الاجتماعية والمساواة بين الجنسين على شبكة الإنترنت. |
Il convient de relever que le rapport de la première visite ad hoc du CPT a été publié à l'initiative de l'Azerbaïdjan. | UN | وقد نُشر تقرير اللجنة الخاص بزيارتها الأولى إلى أذربيجان بمبادرة من الحكومة. |
Ce supplément a été publié à l'occasion des journées internationales de lutte contre la violence à l'égard des femmes. | UN | وقد نُشر أثناء الاحتفال بالأيام الدولية للإجراءات المتخذة لمكافحة العنف ضد المرأة. |
La première de ces déclarations a été publiée le 18 janvier 1994 par le Ministère lituanien des affaires étrangères. | UN | وقد نُشر البيان اﻷول، الذي أصدرته وزارة خارجية ليتوانيا، في ١٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤. |
Cette allégation a été publiée comme suit le 23 août 1994 dans l'article de la New Light of Myanmar évoqué ci-dessus : | UN | وقد نُشر هذا الادعاء يوم ٣٢ آب/أغسطس ٤٩٩١ في نفس المقال المشار إليه أعلاه في صحيفة The New Light of Myanmar كاﻵتي: |
Cette norme a été publiée en mai 2014 et son entrée en vigueur est prévue en 2017. | UN | وقد نُشر المعيار في أيار/مايو 2014 وسيبدأ نفاذه في عام 2017. |
Plus d'une vingtaine de dépliants et brochures, annonces publicitaires en vidéo et autre matériel promotionnel ont été publiés. | UN | وقد نُشر ما يربو على 20 ملفا وكراسة للمعلومات، وإعلانات بالفيديو ومواد ترويجية أخرى. |
Tous les textes ainsi ratifiés ont été publiés au Journal officiel de la République algérienne. | UN | وقد نُشر جميع النصوص التي جرى تصديقها على هذا النحو في الجريدة الرسمية للجمهورية الجزائرية. |
Le deuxième rapport présenté précédemment et la traduction turque du texte de la Convention ont été publiés et distribués à toutes les personnes et institutions concernées. | UN | وقد نُشر التقرير الثاني المقدم من قبل والترجمة التركية لنص الاتفاقية وجرى توزيعهما على جميع المعنيين من أشخاص ومؤسسات. |
Les responsables du domaine de pratique relatif à la gestion des connaissances ont été déployés dans tous les centres régionaux. | UN | وقد نُشر رؤساء مجالات الممارسة المعنيِّين بإدارة المعرفة في جميع المراكز الإقليمية المكلَّفة بالتعجيل في تبادل المعرفة الإقليمية والأقاليمية. |
Plus de 40 équipes de déminage dotées des moyens techniques de pointe requis pour étudier les sols, enlever les restes explosifs de guerre, les évacuer et les détruire, ont été déployées dans le nord, l'ouest et le centre de la Russie pour neutraliser les engins explosifs dangereux. | UN | وقد نُشر أكثر من 40 فريقاً لإزالة الألغام مجهزاً بأحدث الوسائل التكنولوجية لإجراء المسوحات والتطهير وإزالة وتدمير المتفجرات من مخلفات الحرب، وذلك لتحييد الأخطار المتعلقة بالمواد المتفجرة، في شمال روسيا وغربها ووسطها. |
Un manuel de 264 pages intitulé Selected Papers of MAGDAS, qui réunissait des articles se rapportant au Système MAGDAS publiés dans des revues dotées d'un comité de lecture, avait été publié juste avant. | UN | وقد نُشر قبل افتتاح المدرسة كتابٌ مدرسي يقع في 264 صفحة بعنوان " ورقات مختارة عن نظام الحصول على البيانات المغنطيسية " ، ويتضمّن ورقات بحثية تتعلق بهذا النظام تم نشرها في مجلات محكَّمة. |