...Les autorités civiles sont confiantes la fuite chimique toxique va se dissiper sans dommages et sera bientôt sous contrôle. | Open Subtitles | السلطات المدنية واثقة تسرب المادة الكيميائية السامة سوف يتبدد دون أذى وقريباً سيكون تحت السيطرة |
La formation d'un autre groupe de 100 gardes du corps afghans, dépendant du Ministère de l'intérieur, commencera bientôt. | UN | وقريباً ستبدأ التدريب مجموعة أخرى مؤلفة من 100 حارس شخصي من وزارة الداخلية. |
Une étude de l'impact des changements climatiques sur l'économie zambienne débutera bientôt, avec l'appui du PNUD. | UN | وقريباً سيبدأ إجراء دراسة عن الأثر الاقتصادي لتغير المناخ في زامبيا، بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Vous feriez mieux d'aboutir, et vite, sinon votre accord ne tiendra même plus pour vous. | Open Subtitles | من الأفضل لك أن تُنهي مهمّتك، وقريباً أو لن تتحقق الصفقة لك أيضاً |
bientôt, tous les supermarchés seront pleins de leur chair et de leurs organes. | Open Subtitles | وقريباً ما ستمتلئ المتاجر الكبرى بلحومها وأعضائها. |
Mais même maintenant, nous donnons à des fleurs colorées et à de belles plantes des noms qui vous font écho, car vous serez bientôt vaincus par la Terre. | Open Subtitles | ولكن لحد الأن نحن نسميها ملونة أو النباتات الجميلة من بعد الهنود وقريباً سوف تهزمون على هذه الأرض |
Tu peux et tu vas le faire. C'est ce qu'on va tous faire. Et très bientôt, | Open Subtitles | بل يمكنك وستفعلين نحن جميعاً سنفعل وقريباً |
Espérons-le car il y en a encore des millions comme elle, de l'autre côté, et très bientôt toutes trouveront leur chemin jusqu'à cette dimension. | Open Subtitles | لنأمل ذلك، لأنه يوجد ملايين مثله على الجانب الآخر، وقريباً سيجد بقيتهم طريقهم إلى هذا البعد |
Tu as abandonné le mauvais enfant, Mère. bientôt, tu t'en rendras compte. | Open Subtitles | تخلّيتِ عن الابنة الخطأ يا أمّي وقريباً سترَين |
Vous devriez plutôt vous joindre à nous, et bientôt cette terre sera la maison de mon père ! | Open Subtitles | أبن الاله المقدس أمرك بترك هذا الصبي من الافضل لك أن تاتي لتنضم الينا وقريباً ستكون هذه الارض قصر لوالدي |
bientôt le territoire de l'Eglise s'étendra à toute la Norvège. | Open Subtitles | وقريباً الكنيسة ستملكُ السلطة على مملكة النرويج. |
Eh bien, je ne peux pas briser la confidentialité, mais je-je pense que ce serait bien si vous l'avez trouvé bientôt. | Open Subtitles | لا أستطيع الإفصاح عن محادثتنا لكنني أجد أنه من الضروري العثور عليه وقريباً |
bientôt tu ne sera plus fatigué, je te le promets. | Open Subtitles | وقريباً, لن تتعب بهذه السهولة؟ أعدك بذلك |
J'ai été appelé au Château et les quitterais bientôt. | Open Subtitles | لقد تم أستدعائي من قبل القصر وقريباً سوف أتركهم |
Le saignement de son oreille a ralenti, mais... ils craignent que la fièvre puisse le prendre, et bientôt. | Open Subtitles | النزيف في أذنه قد خف ولكنهم يخشون أن تكون الحمى لوحدها سبب لوفاته وقريباً |
Même si les Valois n'ont pas mis le feu, ils vont bientôt découvrir ce que j'ai fait. | Open Subtitles | حتىى لو لم يشعل آل فالوا النيران سيعرفوا بالذي فعلته وقريباً |
Les choses changent, et bientôt, tout sera hors de contrôle. | Open Subtitles | الأمور تتغير وقريباً سيكون كل شيء خرج من سيطرتها |
Le vin passait de mains en mains, comme les femmes. Bien vite, nous sombrâmes dans l'hébétude. | Open Subtitles | لقد مرّرنا النبيذ وكذلك النساء وقريباً سقطنا في نومِ عميق |
Peu importe ce que nous avons ici, ça va disparaitre, et vite. | Open Subtitles | أياً كان ما تظنه نملكه هنا، سيزول وقريباً |
S'il ne peut pas la battre, si sa fièvre ne baisse pas rapidement, le roi mourra. | Open Subtitles | حسناً, لو لم يستطع التغلب على المرض لو لم تنخفض حرارته عندها وقريباً |
Keep it up and soon enough you'll figure out | Open Subtitles | ♪ واصل على هذا وقريباً ستكتشف ♪ |
Dans d'autres, tels la Croatie et la Hongrie et prochainement la Slovaquie, les accords de restitution sont des succès. | UN | وفي غيرها، مثل كرواتيا وهنغاريا وقريباً سلوفاكيا، فإن اتفاقات الاستعادة كانت ناجحة. |