A. Principes généraux du droit international et règles du droit coutumier | UN | ألف - مبادئ القانون الدولي العامة وقواعده القانون العرفي |
Néanmoins, elle ne se limite pas à reproduire par écrit les principes et règles du droit international; elle a, d’une manière générale, une fonction d’interprétation. | UN | بيد أن ذلك لا يقتصر على الاستنساخ الخطي لمبادئ القانون الدولي وقواعده وإنما يفي عموما بوظيفة تفسيرية. |
Réaffirmant qu'il faut promouvoir les principes et règles du droit international et en garantir le respect, | UN | وإذ تعيد تأكيد ضرورة تعزيز مبادئ القانون الدولي وقواعده وضمان احترامها، |
Se fondant sur les principes et les règles du droit international humanitaire pour protéger les civils contre des attaques menées sans discrimination et de façon disproportionnée, | UN | وإذ تستند إلى مبادئ القانون الإنساني الدولي وقواعده من أجل حماية المدنيين من الهجمات العشوائية وغير المتناسبة؛ |
En 1997, l'UNOPS a commencé à revoir entièrement son règlement financier et ses règles de gestion financière. | UN | وفي عام ٧٩٩١، بدأ مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع استعراضا شاملا لنظامه المالي وقواعده المالية. |
L'État assure la protection des droits de l'homme, des droits civiques et des libertés fondamentales conformément aux principes et aux règles du droit international. | UN | وتضمن الدولة حماية حقوق الإنسان والحقوق المدنية والحريات الأساسية وفقاً لمبادئ القانون الدولي وقواعده. |
Réaffirmant qu'il faut promouvoir et garantir le respect des principes et des règles du droit international, | UN | وإذ تعيد تأكيد ضرورة تعزيز مبادئ القانون الدولي وقواعده وضمان احترامها، |
Considérant que l'un des buts et principes fondamentaux des Nations Unies est d'encourager le respect des obligations découlant de la Charte des Nations Unies et des autres instruments et règles du droit international, | UN | وإذ ترى أن تعزيز احترام الالتزامات الناشئة عن ميثاق اﻷمم المتحدة وغيره من صكوك القانون الدولي وقواعده هو من مقاصد اﻷمم المتحدة ومبادئها اﻷساسية، |
Considérant que l'un des buts et principes fondamentaux des Nations Unies est d'encourager le respect des obligations découlant de la Charte des Nations Unies et des autres instruments et règles du droit international, | UN | وإذ ترى أن تعزيز احترام الالتزامات الناشئة عن ميثاق اﻷمم المتحدة وغيره من صكوك القانون الدولي وقواعده هو من مقاصد اﻷمم المتحدة ومبادئها اﻷساسية، |
Considérant que l'un des buts et principes fondamentaux des Nations Unies est d'encourager le respect des obligations découlant de la Charte des Nations Unies et des autres instruments et règles du droit international, | UN | وإذ ترى أن تعزيز احترام الالتزامات الناشئة عن ميثاق اﻷمم المتحدة وغيره من صكوك القانون الدولي وقواعده هو من مقاصد اﻷمم المتحدة ومبادئها اﻷساسية، |
Les cours d'eau internationaux et les installations, aménagements et autres ouvrages connexes bénéficient de la protection accordée par les principes et règles du droit international applicables aux conflits armés internationaux et internes et ne sont pas utilisés en violation de ces principes et règles. | UN | تتمتع المجاري المائية الدولية، واﻹنشاءات والمرافق واﻷشغال الهندسية اﻷخرى المتصلة بها بالحماية التي تمنحها مبادئ القانون الدولي وقواعده الواجبة التطبيق في النزاع المسلح الدولي والداخلي ولا يجوز استخدامها بصورة تنطوي على انتهاك لهذه المبادئ والقواعد. المادة ٠٣ |
Considérant que l'un des buts et principes fondamentaux des Nations Unies est d'encourager le respect des obligations découlant de la Charte des Nations Unies et des autres instruments et règles du droit international, | UN | وإذ ترى أن تعزيز احترام الالتزامات الناشئة عن ميثاق اﻷمم المتحدة وغيره من صكوك القانون الدولي وقواعده هو من مقاصد اﻷمم المتحدة ومبادئها اﻷساسية، |
Considérant que l'un des buts et principes fondamentaux des Nations Unies est d'encourager le respect des obligations découlant de la Charte des Nations Unies et des autres instruments et règles du droit international, | UN | وإذ ترى أن تعزيز احترام الالتزامات الناشئة عن ميثاق الأمم المتحدة وغيره من صكوك القانون الدولي وقواعده هو من مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها الأساسية، |
Considérant que l'un des buts et des principes fondamentaux de l'Organisation des Nations Unies est d'encourager le respect des obligations découlant de la Charte des Nations Unies et des autres instruments et règles du droit international, | UN | وإذ ترى أن تعزيز احترام الالتزامات الناشئة عن ميثاق الأمم المتحدة وغيره من صكوك القانون الدولي وقواعده هو من مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها الأساسية، |
Les articles du Règlement financier et les règles de gestion financière du FNUAP régissant l'enregistrement, la conservation et l'entretien du matériel du siège n'étaient donc pas respectés. | UN | وعليه، فإن مراقبة تسجيل الأصول الموجودة في المقر وحفظها والاحتفاظ بها لم تنفذ وفقا لنظم الصندوق وقواعده المالية. |
La fonction administrative porte sur l'attribution de tâches à différents acteurs pour faire appliquer les normes imposées par les principes et les règles du droit international. | UN | وتطلب الوظيفة الإدارية من مختلف العناصر الفاعلة، ضمان تطبيق المعايير التي تفرضها مبادئ القانون الدولي وقواعده. |
Le Comité estimait, d'une manière générale, que le FNUAP avait respecté son règlement financier et ses règles de gestion financière. | UN | ويشعر المجلس بصفة عامة بالارتياح لتقيد الصندوق بنظامه المالي وقواعده المالية. |
Le Comité estimait, d'une manière générale, que le FNUAP avait respecté son règlement financier et ses règles de gestion financière. | UN | ويشعر المجلس بصفة عامة بالارتياح لتقيد الصندوق بنظامه المالي وقواعده المالية. |
La Division de l'information et des relations extérieures ne s'est pas conformée au règlement financier et aux règles de gestion financière du FNUAP ni aux procédures établies, dans la mesure où : | UN | ولم تتبع شعبة الإعلام والعلاقات الخارجية أنظمة الصندوق وقواعده وإجراءاته المتبعة وكانت أوجه المخالفة كما يلي: |
Réaffirmant qu'il faut promouvoir et garantir le respect des principes et des règles du droit international, | UN | وإذ تعيد تأكيد ضرورة تعزيز مبادئ القانون الدولي وقواعده وضمان احترامها، |
E. Développement progressif des principes et normes du droit international relatifs aux relations économiques internationales | UN | هاء - التطوير التدريجي لمبادئ القانون الدولي وقواعده فيما يتصل بالعلاقات الاقتصادية الدولية |
La reconnaissance de l'universalité des principes et des normes du droit international est chaque jour plus évidente, comme l'est la diversité des relations internationales qu'ils régissent. | UN | واﻹقرار بعالمية مبادئ القانون الدولي وقواعده يزداد كما يتسع نطاق العلاقات الدولية الذي تنظمه. |
Il est crucial pour tous les volontaires de comprendre la culture, les coutumes et les normes d'une société. | UN | إن فهم ثقافة المجتمع وعاداته وقواعده حيوي بالنسبة لجميع المتطوعين. |
Le PNUD procède également à une révision de son règlement financier et de ses règles de gestion financière, et des procédures connexes. | UN | ويقوم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أيضا باستعراض وتنقيح نظامه المالي وقواعده المالية وما يرتبط بهما من إجراءات. |
Le Fonds sera donc géré conformément aux règles et règlements, directives et procédures du PNUD. | UN | وبالتالي سيدار الصندوق وفقا لأنظمة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وقواعده وتعليماته وإجراءاته. |
g) Décide de son propre règlement intérieur et de son propre règlement financier et les adopte par consensus; | UN | )ز( يتفق على نظامه الداخلي وقواعده المالية ويعتمدها بتوافق اﻵراء ؛ |
Quarante mille soldats turcs ont débarqué sur l'île, au mépris de la Charte des Nations Unies, des Traités de garantie, de création et d'alliance et des règles et principes pertinents du droit international. | UN | ونزلت في الجزيرة قوات تركية قوامها 000 40 جندي، في انتهاك لميثاق الأمم المتحدة ولمعاهدات الضمان والإنشاء والتحالف ولمبادئ القانون الدولي وقواعده ذات الصلة. |