"وقُبل" - Traduction Arabe en Français

    • a été acceptée
        
    • a été accepté
        
    • ont été acceptés
        
    • en a
        
    • elle a admis
        
    • été acceptés à l
        
    • il a été fait droit
        
    Après examen, cette proposition a été acceptée et l'espace maritime concerné a été désigné zone maritime particulièrement vulnérable. UN وقُبل هذا الاقتراح بعد درسه وحُددت المنطقة البحرية المعنية على أنها منطقة بحرية شديدة الحساسية.
    Cette proposition a été acceptée et le Secrétariat a été prié d'insérer une formule à cet effet et de modifier le paragraphe 3 en conséquence, s'il y avait lieu. UN وقُبل هذا الاقتراحُ، وطُلب إلى الأمانة أن تدرج عبارةً بهذا المعنى وأن تجري أيَّ تغييرات لازمة تترتب على ذلك في الفقرة 3.
    Ce principe a été accepté comme règle de droit international coutumier et appliqué dans un grand nombre de décisions judiciaires ou arbitrales. UN وقُبل هذا المبدأ كقاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي وطُبق في عدد كبير من أحكام القضاء وقرارات التحكيم.
    Selon des statistiques élaborées par les services du Ministère de l'intérieur, 8 023 cas de disparition ont été déclarés, 6 774 dossiers ont été examinés, 5 704 ont été acceptés aux fins d'indemnisation, 934 ont été rejetés et 136 sont en cours d'examen. UN وتشير إحصاءات دوائر وزارة الداخلية إلى أنه أُبلغ عن 023 8 حالة اختفاء وأن الجهات المعنية بحثت 774 6 ملفاً وقُبل دفع تعويض لأصحاب 704 5 ملفات في حين رُفض 934 ملفاً ولا يزال 136 ملفاً آخر قيد البحث.
    Il a rejeté 23 des 28 recours formés par des fonctionnaires et en a examiné 5 en totalité ou en partie. UN ومن الطعون الـ 28 المقدمة من الموظفين رُفض 23، وقُبل النظر كليا أو جزئيا في 5 طعون.
    À ce jour, elle a admis plus de 6 628 documents, entendu 180 témoins à charge et dressé le constat judiciaire d'environ 2 300 faits jugés. UN وقُبل أكثر من 628 6 مستندا ضمن الأدلة، واستمع إلى 180 شاهدا طلبهم الادعاء العام، وجرى قبول النظر قضائيا في نحو 300 2 واقعة.
    Selon des statistiques élaborées par les services du Ministère de l'intérieur, 8 023 cas de disparition ont été déclarés, 6 774 dossiers ont été examinés, 5 704 dossiers ont été acceptés à l'indemnisation, 934 ont été rejetés et 136 sont en cours d'examen. 371 459 390 DA de compensation ont été versés à toutes les victimes concernées. UN وتشير الإحصاءات التي أعدتها دوائر وزارة الداخلية إلى أنه تم الإبلاغ عن 023 8 حالة اختفاء، وأن الجهات المعنية بحثت 774 6 ملفاً، وقُبل دفع تعويض لأصحاب 704 5 ملفات، ورفض 934 ملفاً، وأن عدد الملفات الجاري بحثها يصل إلى 136 ملفاً. وقد دفعت تعويضات بمبلغ 390 459 371 ديناراً جزائرياً لجميع الضحايا المعنيين.
    il a été fait droit à l'appel, et l'ordonnance de la Haute Cour autorisant l'exécution des sentences a été annulée. UN وقُبل الاستئناف وأُلغي قرار المحكمة العليا القاضي بالإذن بإنفاذ قرارات التحكيم.
    La modification du paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention a été acceptée le 12 novembre 2001. UN وقُبل تعديل الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية في 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2001.
    La demande d'admission à la Communauté des pays de langue portugaise présentée par la Guinée équatoriale a été acceptée le 20 février après que ce pays a annoncé un moratoire sur la peine de mort. UN 8 - وقُبل طلب غينيا الاستوائية بالانضمام إلى جماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية في 20 شباط/فبراير بعد أن أعلنت وقف العمل بعقوبة الإعدام.
    Le 13 décembre 2001, l'auteur avait déposé une demande de réexamen qui a été acceptée le 24 janvier 2002. UN وفي 13 كانون الأول/ديسمبر 2001، قدم صاحب البلاغ طلباً لإعادة فتح دعوى بالاستئناف، وقُبل هذا الطلب في 24 كانون الثاني/يناير 2002.
    Cette proposition a été acceptée. UN وقُبل هذا الاقتراح.
    Cette proposition a été acceptée. UN وقُبل هذا الاقتراح.
    99. La proposition de remplacer les mots " ont été épuisés " par " sont épuisés " , et les mots " soit intervenu " par " n'intervienne " , a été acceptée. UN 99- وقُبل اقتراح بالاستعاضة في الصيغة الإنكليزية عن عبارتي " have been exhausted " و " has been reached " بعبارتي " are exhausted " و " is reached " ، على التوالي، وهو تعديل لا ينطبق على النص العربي.
    Protection des victimesLe texte de cet article, qui remplace l’ancien paragraphe 4 de l’article 18, a été proposé par le Président du Comité spécial à sa cinquième session et a été accepté comme base des travaux ultérieurs. UN حماية الضحايااقترح نص هذه المادة ، الذي يحل محل الفقرة ٤ السابقة من المادة ٨١ ، من جانب رئيس اللجنة المخصصة في دورتها الخامسة وقُبل كأساس لمواصلة العمل .
    L'appel du défendeur 2 a été accepté et son inculpation de viol a été commuée en rapports sexuels interdits, sa peine passant de 5 à 4 ans d'emprisonnement. UN وقُبل الطعن المقدَّم من المتهم الثاني وعُدل الحكم بإدانته في جريمة الاغتصاب إلى منعه من الجماع الجنسي وخُفف الحكم عليه بالسجن من خمس سنوات إلى أربع سنوات.
    Selon des statistiques élaborées par les services du Ministère de l'intérieur, 8 023 cas de disparition ont été déclarés, 6 774 dossiers ont été examinés, 5 704 ont été acceptés aux fins d'indemnisation, 934 ont été rejetés et 136 sont en cours d'examen. UN وتشير إحصاءات دوائر وزارة الداخلية إلى أنه أُبلغ عن 023 8 حالة اختفاء وأن الجهات المعنية بحثت 774 6 ملفاً وقُبل دفع تعويض لأصحاب 704 5 ملفات في حين رُفض 934 ملفاً ولا يزال 136 ملفاً آخر قيد البحث.
    Ces candidats ont été acceptés le 2 juin. UN وقُبل هؤلاء المرشحون في ٢ حزيران/يونيه.
    Il a rejeté 23 des 28 recours formés par des fonctionnaires et en a examiné 5 en totalité ou en partie. UN وبين الأحكام الـ 40 هذه، ثمة 28 طعناً قدمها موظفون، رُفض 23 منها، وقُبل النظر بـ 5 منها كلياً أو جزئياً.
    Sur les 14 recours formés par le Secrétaire général, il en a rejeté 10, dont 1 recours incident, et en a examiné 4, dont 1 recours incident, totalement ou en partie. UN ومن الطعون الـ 14 المقدمة من الأمين العام، رُفضت 10 طعون، من بينها طعن مضاد، وقُبل النظر كليا أو جزئيا في 4 طعون، من بينها طعن مضاد.
    À ce jour, elle a admis 5 507 documents, entendu 123 témoins à charge et dressé le constat judiciaire d'environ 2 300 faits jugés. UN وقُبل بالفعل أكثر من 507 5 وثائق كأدلة، واستُمع إلى 123 شاهدا استدعاهم الادعاء، وأُحيط قضائيا بما يقارب 300 2 واقعة تم البت فيها.
    Selon des statistiques élaborées par les services du ministère de l'Intérieur, 8023 cas de disparitions ont été déclarés, 6 774 dossiers ont été examinés, 5 704 dossiers ont été acceptés à l'indemnisation, 934 ont été rejetés et 136 sont en cours d'examen. 371 459 390 DA de compensation à toutes les victimes concernées ont été versés. UN وتشير الإحصاءات التي أعدتها دوائر وزارة الداخلية إلى أنه تم الإبلاغ عن 023 8 حالة اختفاء، وأن الجهات المعنية بحثت 774 6 ملفاً، وقُبل دفع تعويض لأصحاب 704 5 ملفات، ورفض 934 ملفاً، وأن عدد الملفات الجاري بحثها يصل إلى 136 ملفاً. وقد دفعت تعويضات بمبلغ 390 459 371 ديناراً جزائرياً لجميع الضحايا المعنيين.
    il a été fait droit à sa demande et son recours a été examiné le 29 mars 1999. UN وقُبل طلبها وتم النظر في استئنافها في 29 آذار/مارس 1999.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus