"وكبير المراقبين" - Traduction Arabe en Français

    • et le chef des observateurs
        
    • et au chef des observateurs
        
    • le Chef du Groupe d'observateurs
        
    • et un chef des observateurs
        
    Mon Représentant spécial et le chef des observateurs militaires se sont fréquemment entretenus avec l'ECOMOG au sujet de son plan de désarmement. UN وقد عقد ممثلي الخاص وكبير المراقبين العسكريين مشاورات متكررة مع فريق ECOMOG بشأن خطته لنزع السلاح.
    Un haut responsable de la planification militaire du Secrétariat a récemment examiné avec mon Représentant spécial et le chef des observateurs militaires d'UNAVEM II le cadre éventuel d'une opération élargie. UN وقد استعرض موظف تخطيط عسكري أقدم من اﻷمانة العامة مؤخرا مع ممثلي الخاص وكبير المراقبين العسكريين بالبعثة إطارا ممكنا لعملية موسعة.
    Mon Représentant spécial et le chef des observateurs militaires ont exercé leurs bons offices pour demander instamment aux deux parties de faire preuve de retenue et ont effectué tous deux à ce sujet des appels téléphoniques directs au ni-veau bilatéral. UN وعلى إثر ذلك، بذل مساعدي الخاص وكبير المراقبين العسكريين مساعيهما الحميدة لحث الجانبين على ضبط النفس، وبدأ الجانبان في إجراء اتصالات ثنائية مباشرة عبر الهاتف لمناقشة المسألة.
    Dans ce contexte et considérant que la partie abkhaze n’avait pas accepté l’option de l’unité de protection et qu’aucune des parties n’avait appuyé l’option visant à réduire autant que faire se peut la présence de la MONUG, j’ai demandé à mon Représentant spécial et au chef des observateurs militaires de continuer à suivre cette question. UN وفي هذا الصدد، ومع مراعاة أن خيار وحدة الحماية الذاتية غير مقبول لدى الجانب اﻷبخازي، وأن الطرفين لا يؤيدان خيار تخفيض وجود البعثة إلى أدنى حد ممكن، أصدرت تعليماتي إلى ممثلي الخاص وكبير المراقبين العسكريين ﻹبقاء هذه المسألة قيد الاستعراض المستمر.
    38. Mon Représentant spécial, le Chef du Groupe d'observateurs militaires et les hommes et les femmes qui constituent le personnel militaire et civil de la MONUSIL ont continué de servir fidèlement dans un climat de plus en plus lourd de dangers et d'hostilité. UN ٣٨ - وقد واصل ممثلي الخاص، وكبير المراقبين العسكريين والموظفين العسكريين والمدنيين رجالا ونساء التابعين للبعثة أداء واجباتهم بإخلاص في مناخ تكتنفه اﻷخطار واﻷعمال العدائية بصورة متعاظمة.
    5. Le mandat actuel de la MONUT, qui compte un effectif autorisé de 44 observateurs militaires et un chef des observateurs militaires, est le suivant : UN ٥ - فيما يلي الولاية الحالية للبعثة التي يتألف قوامها المأذون به من ٤٤ مراقبا عسكريا وكبير المراقبين العسكريين:
    Jusqu'à cette date, seule une très petite équipe était restée à Douchanbé pour aider le Représentant spécial et le chef des observateurs militaires, et pour suivre l'évolution de la situation dans le pays. UN وحتى ذلك التاريخ، لم يكن في دوشانبي سوى مجموعة صغيرة جدا من الموظفين لتقديم الدعم إلى الممثل الخاص وكبير المراقبين العسكريين ، واﻹبلاغ بشأن التطورات في البلد.
    Bien qu'un certain nombre de soldats de l'ECOMOG aient été redéployés en Sierra Leone en raison de la crise qui a éclaté dans ce pays, mon Représentant spécial et le chef des observateurs militaires estiment que les effectifs actuels du groupe sont suffisants pour assurer la sécurité lors des prochaines élections au Libéria. UN وبالرغم من إعادة نشر بعض قوات فريق المراقبين في سيراليون فيما يتصل باﻷزمة التي يمر بها ذلك البلد، فإن ممثلي الخاص وكبير المراقبين العسكريين يعتقدان أن فريق المراقبين ما زال لديه في الوقت الراهن ما يكفي من القدرة على كفالة اﻷمن للانتخابات القادمة في ليبريا.
    Mon Représentant spécial et le chef des observateurs militaires ont exhorté la partie abkhaze à respecter l'esprit de l'Accord de Moscou et de retirer le matériel militaire de la zone de conflit. UN وقد حث ممثلي الخاص وكبير المراقبين العسكريين الجانب الأبخازي على التقيد بروح اتفاق موسكو وسحب معداته العسكرية من منطقة النزاع.
    Pendant cet incident, mon Représentant spécial et le chef des observateurs militaires sont restés en contact étroit, au plus haut niveau, avec le Gouvernement géorgien et les autorités abkhazes, ainsi qu'avec le commandant de la force de maintien de la paix de la CEI. UN وفي أثناء الحادث، ظل ممثلي الخاص وكبير المراقبين العسكريين على اتصال وثيق بأعلى المسؤولين في الحكومة الجورجية والسلطات الأبخازية، وبقائد قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة.
    Cette collaboration reposait sur les contacts réguliers que ma Représentante spéciale et le chef des observateurs militaires entretenaient avec le commandant de la force de maintien de la paix de la CEI et sur des réunions de travail périodiques. UN واستند التعاون إلى اتصالات منتظمة بين ممثلتي الخاصة وكبير المراقبين العسكريين من جهة وبين قائد قوات حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة من جهة أخرى، فضلا عن اجتماعات منتظمة على المستوى التنفيذي.
    Le Comité consultatif estime que les mesures prises par le Représentant spécial du Secrétaire général et le chef des observateurs militaires en vue de renforcer la sécurité du personnel de la MONUG devraient être analysées afin de déterminer si certaines d'entre elles pourraient être appliquées dans des missions qui connaissent des problèmes de sécurité comparables. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي تحليل الإجراءات التي اتخذها الممثل الخاص للأمين العام وكبير المراقبين العسكريين لتعزيز أمن أفراد البعثة وتحديد ما إذا كانت هناك ممارسات يمكن تطبيقها في البعثات التي لها مشاكل أمنية مماثلة.
    Étant donné que le blocus entrave gravement la liberté de mouvement de la MONUG et qu'il a des répercussions opérationnelles et administratives pour la Mission, mon Représentant spécial et le chef des observateurs militaires de la MONUG ont adressé de vigoureuses protestations aux autorités géorgiennes à divers niveaux. UN وحيث أن اﻹغلاق يشكل عائقا خطيرا أمام حرية تنقل بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا وتترتب عليه آثار تنفيذية وإدارية بالنسبة للبعثة، فإن ممثلي الخاص، وكبير المراقبين العسكريين في بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا تقدما باحتجاجات شديدة إلى السلطات الجورجية بمختلف مستوياتها.
    Le mécanisme comprendrait également le commandant de la force de l'ECOMOG et le chef des observateurs militaires de la MONUL, ainsi que les chefs des composantes électorales de la Mission et de la CEDEAO. UN وستضم اﻵلية أيضا قائد قوة فريق المراقبين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وكبير المراقبين العسكريين لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا؛ وكذلك رئيس العنصر الانتخابي في كل من بعثة المراقبين والجماعة الاقتصادية.
    Je voudrais également remercier mon Représentant spécial, M. Liviu Bota, et le chef des observateurs militaires, le général de division Harun Ar-Rashid, ainsi que le personnel militaire et civil placé sous leur autorité, du dévouement et de la persévérance avec lesquels ils continuent de s'acquitter, dans des conditions difficiles, des tâches que leur a confiées le Conseil de sécurité. UN وأتوجه بالشكر أيضا إلى مبعوثي الخاص، السيد ليفيو بوتا، وكبير المراقبين العسكريين اللواء هارون الرشيد، وإلى جميع اﻷفراد العسكريين والموظفين المدنيين الخاضعين لقيادتهم، لما أبدوه من تفان ومثابرة مستمرين في القيام، في ظروف صعبة، بتنفيذ المهام التي أسندها إليهم مجلس اﻷمن.
    Je suis heureux de faire savoir au Conseil qu'à l'issue de consultations que mon Représentant spécial et le chef des observateurs militaires ont eues avec le NPFL/NPRAG et l'ULIMO, la MONUL obtient progressivement accès aux diverses régions du pays. UN ويسرني أن أبلغ بأنه نتيجة للمشاورات التي أجراها ممثلي الخاص وكبير المراقبين العسكريين مع جبهة التحرير الوطنية القومية لليبريا )NPFL/NPRAG( وحركة التحرير المتحدة من أجل الديمقراطية في ليبريا )ULIMO(، أصبح في مقدور بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا الوصول الى مختلف أرجاء البلد.
    Enfin, je tiens à rendre de nouveau hommage à mon Représentant spécial, Jean Arnault, et au chef des observateurs militaires, le général Niaz Muhammad Khan Khattak, ainsi qu'aux hommes et aux femmes de la MONUG qui s'attachent avec dévouement, dans une situation complexe et tendue, à trouver une solution juste et durable à ce conflit persistant. UN وأخيرا، أود أن أعرب عن شكري لممثلي الخاص، جون أرنو، وكبير المراقبين العسكريين، اللواء نياز محمد خان خطاك، ورجال ونساء البعثة على تفانيهم في البحث عن حل عادل ودائم لهذا الصراع المستمر في بيئة معقدة ومتوترة.
    Pour conclure, je tiens à exprimer ma gratitude à ma Représentante spéciale, Mme Tagliavini, à son adjointe, Mme Roza Otunbayeva, et au chef des observateurs militaires, le général Ashfaq, pour la façon dont ils dirigent cette mission délicate. UN 34 - وفي الختام، أود أن أعرب عن التقدير لممثلتي الخاصة، السيدة تاغليافيني، ونائبتها، روزا أوتمبايفا، وكبير المراقبين اللواء أشفق، لدورهم القيادي في هذه المهمة الصعبة.
    Mon Représentant spécial et le Chef du Groupe d'observateurs militaires ont essayé de reconstituer le Comité des violations du cessez-le-feu qui, conformément à l'Accord de Cotonou et aux accords ultérieurs, doit être présidé par la MONUL et comprendre des représentants de l'ECOMOG et de chacune des parties. UN وقد بذل ممثلي الخاص وكبير المراقبين العسكريين محاولة ﻹعادة إنشاء لجنة مراقبة انتهاكات وقف إطلاق النار، التي يقضي اتفاق كوتونو والاتفاقات اللاحقة بأن ترأسها بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا وأن يمثل فيها فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا وكل طرف من اﻷطراف.
    30. La mission technique, dirigée par le Représentant spécial du Secrétaire général et le Chef du Groupe d'observateurs militaires, a tenu des consultations avec l'ECOMOG. UN ٣٠ - أجرت البعثة التقنية تحت إدارة الممثل الخاص لﻷمين العام وكبير المراقبين العسكريين مشاورات مع فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غربي افريقيا.
    5. Le mandat actuel de la MONUT, qui compte un effectif autorisé de 44 observateurs militaires et un chef des observateurs militaires, est le suivant : UN ٥ - فيما يلي الولاية الحالية للبعثة التي يتألف قوامها المأذون به من ٤٤ مراقبا عسكريا وكبير المراقبين العسكريين:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus