"وكتدبير" - Traduction Arabe en Français

    • titre de mesure
        
    • en tant que mesure
        
    • comme mesure
        
    • à titre de
        
    • mesure de
        
    • et à titre
        
    • à des fins
        
    • mesure d'urgence ou
        
    À titre de mesure à court terme, certains bureaux de l'Institut ont été utilisés comme espace de travail pour le personnel de la MINUSTAH. UN وكتدبير قصير الأجل، استُخدمت بعض مكاتب المعهد كحيز مكتبي لموظفي البعثة.
    Nous proposons qu'à titre de mesure de confiance un moratoire soit proclamé sur l'essai d'armes de tous types et sur le déploiement d'armes dans ce milieu. UN وكتدبير آخر من تدابير بناء الثقة، يقترح وقف اختبار جميع أنواع الأسلحة ووزع الأسلحة في الفضاء الخارجي.
    À titre de mesure provisoire, la Commission a également recommandé un moratoire sur la peine de mort et la commutation de toutes les condamnations à mort. UN وكتدبير مؤقت، أوصت كذلك بوقف جميع أحكام الإعدام وإبدالها.
    Il est essentiel, en tant que mesure de confiance, que les dirigeants politiques palestiniens actuellement détenus en Israël soient rapidement libérés. UN وكتدبير من تدابير بناء الثقة، من المهم جداً أن يُفرج بسرعة عن الزعماء السياسيين الفلسطينيين المحتجزين الآن في إسرائيل.
    comme mesure à long terme, la partie géorgienne a préconisé une administration intérimaire commune dans le district de Gali placée sous supervision internationale. UN وكتدبير طويل الأجل، دعا الجانب الجورجي إلى إقامة إدارة مؤقتة مشتركة في منطقة غالي تحت إشراف دولي.
    Par mesure de protection, les permis stipulent qu'une danseuse doit avoir travaillé en Suisse pour pouvoir occuper un emploi au Liechtenstein. UN وكتدبير وقائي فإن الرخص تخضع إضافة إلى ذلك إلى شرط أن تكون الراقصة قد عملت بسويسرا قد بدأت عمل جديد بليختنشتاين.
    99. Les déchets constitués de POP, en contenant ou contaminés par ces substances devraient être emballés convenablement de façon à faciliter le transport et à titre de mesure de sécurité destinée à réduire le risque de fuites ou de déversements. UN ينبغي تغليف جميع النفايات جيداً لتسهيل نقلها وكتدبير أمان لتقليل المخاطر الخاصة بالتسربات والإنسكابات.
    à des fins de sensibilisation, le Bureau donne aussi des avis à titre proactif. UN وكتدبير يُقصد به التوعية، يسدي المكتب أيضا مشورات استباقية.
    On pourrait, à titre de mesure temporaire, faire bénéficier ces pays de mécanismes de financement compensatoire non générateur de dette. UN وكتدبير مؤقت، ينبغي تقديم تسهيلات التمويل التعويضي غير المنشئ للديون لهذه البلدان.
    À titre de mesure d'urgence, la MINUSTAH a mené à bien six projets à effet rapide visant à améliorer la situation sanitaire dans six prisons. UN وكتدبير عاجل، نفذت بعثة الأمم المتحدة ستة مشاريع سريعة الأثر لتحسين الأحوال الصحية في ستة سجون.
    À titre de mesure provisoire, la Section du génie a installé des extincteurs et des détecteurs de fumée dans 11 lieux où la Mission est déployée. UN وكتدبير مؤقت، ركب قسم الهندسة أجهزة لإطفاء الحريق وأجهزة إنذار بالدخان في 11 موقعا تابعا للبعثة
    Les déchets constitués de POP, en contenant ou contaminés par ces substances devraient être emballés convenablement de façon à faciliter le transport et à titre de mesure de sécurité destinée à réduire le risque de fuites ou de déversements. UN ينبغي تعبئة جميع النفايات جيداً لتسهيل نقلها وكتدبير أمان لتقليل المخاطر الخاصة بالتسربات والإنسكابات.
    Le Secrétaire général adjoint a indiqué que le Conseil devrait être prêt à déployer par avion, à titre de mesure d'urgence, un premier bataillon afin d'établir rapidement une forte présence dans le pays. UN وكتدبير عاجل، قال وكيل الأمين العام إنه ينبغي للمجلس أن يكود مستعدا لنشر أول كتيبة جوا لإقامة وجود قوي في وقت مبكر في البلد.
    en tant que mesure visant à renforcer la confiance, Radio MINUSIL a alloué du temps d'antenne aux forces armées et à la police sierra-léonaises pour diffuser des informations hebdomadaires. UN وكتدبير لبناء الثقة، خصصت إذاعة البعثة فترات زمنية للقوات المسلحة وشرطة سيراليون لبث المعلومات أسبوعيا.
    En attendant, il convient de maintenir un moratoire sur les essais nucléaires en tant que mesure provisoire. UN وكتدبير مؤقت في انتظار دخول المعاهدة حيز النفاذ، يجب الإبقاء على الوقف الاختياري للتجارب النووية.
    À cette fin, en tant que mesure de confiance, les attaques transfrontières doivent cesser. UN وسعيا إلى هذا الهدف وكتدبير لبناء الثقة، يجب أن تتوقف الهجمات عبر الحدود.
    Cette nouvelle loi devrait enfin permettre de n'utiliser l'adoption qu'en dernier ressort et comme mesure de protection d'un enfant. UN ومن شأن هذا القانون الجديد، في الختام، أن يسمح بعدم اللجوء إلى التبني إلا كملاذ أخير وكتدبير يرمي إلى حماية الطفل.
    comme mesure concrète, l'élimination totale des armes nucléaires pourrait être réalisée en plusieurs étapes. UN وكتدبير عملي، يمكن إزالة الأسلحة النووية بصورة كاملة على مراحل.
    En collaboration avec d'autres organismes, et à titre préventif, le HCR suit l'évolution de la situation à la frontière avec l'Albanie. UN وتقوم المفوضية، بالتعاون مع الوكالات اﻷخرى، وكتدبير لﻹنذار المبكر، بمراقبة التطورات على الحدود مع ألبانيا.
    Dans un pays, à des fins strictement dissuasives, le traitement de l'asile en haute mer a été élargi pour pouvoir cibler une catégorie plus large de personnes. UN وفي أحد البلدان، وكتدبير رادع بحت، تم توسيع نطاق معالجة طلبات اللجوء في عرض البحر لتستهدف فئات أوسع من الأشخاص.
    L'Office continuera d'assurer ces services dans toute la mesure possible, à titre de mesure d'urgence ou temporaire, à des personnes déplacées autres que des réfugiés qui ont grand besoin d'une assistance immédiate, conformément à la résolution 2252 (ES-V) de l'Assemblée générale et aux toutes récentes résolutions 65/99 et 65/100. UN وستواصل الأونروا تقديم هذه المساعدة الإنسانية، إلى أقصى قدر ممكن عمليا، على أساس طارئ وكتدبير مؤقت إلى الأشخاص الآخرين في المنطقة من النازحين حاليا وفي أمسّ الحاجة إلى المساعدة المستمرة، وفق التكليف الصادر إليها من الجمعية العامة في قرارها 2252 (دإط-5) وفي قراريها الأحدث عهدا 65/99 و 65/100.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus