"وكثيراً ما تكون" - Traduction Arabe en Français

    • sont souvent
        
    • est souvent
        
    • et souvent
        
    • ont souvent
        
    • souvent les
        
    • très souvent
        
    • bien souvent
        
    • s'agit souvent
        
    Les besoins spéciaux de cette catégorie de personnes sont souvent relégués au dernier plan. UN وكثيراً ما تكون رعاية هذه الفئة واحتياجاتها الخاصة آخر اهتمامات الدولة.
    En temps de guerre comme en temps de paix relative, les femmes sont souvent considérées comme les victimes légitimes de cette mentalité. UN وكثيراً ما تكون النساء الضحايا الفعلية لثقافة العنف تلك سواء في أوقات الحرب أو في أوقات السلم النسبي.
    Les moyens disponibles à l'échelle locale pour envisager l'adoption et l'incorporation de textes sont souvent insuffisants. UN وكثيراً ما تكون القدرات المحلية على اعتماد النصوص أو اشتراعها قاصرة.
    L'accès à l'aide juridictionnelle est souvent limité. UN وكثيراً ما تكون سبل الحصول على مساعدة قانونية محدودة.
    Ces contrats peuvent être pour un emploi totalement différent de celui prévu et souvent avec des salaires inférieurs à ceux promis. UN وقد تتعلق هذه العقود بوظائف مختلف تماماً عن التي وصفت لهم وكثيراً ما تكون الأجور أقل من تلك التي وُعدوا بها.
    Ces femmes ont souvent peu d'expérience professionnelle et de qualifications. UN وكثيراً ما تكون لهذه النساء خبرة عمل محدودة ومستويات مهارة متدنية.
    Les organisations de jeunes et les mouvements d'étudiants sont souvent des structures informelles aux capacités d'organisation limitées. UN وكثيراً ما تكون المنظمات الشبابية والحركات الطلابية بنيات غير رسمية لها قدرات تنظيمية محدودة.
    Les enseignants de l'intérieur du pays sont souvent sous-qualifiés et les programmes et installations scolaires souvent obsolètes. UN فكثيراً ما يكون المدرسون في المناطق الداخلية أقل تأهيلاً وكثيراً ما تكون مناهج ومرافق التعليم بالية.
    Les chaînes mondiales sont souvent aussi fragiles et aussi exposées à des défaillances que l'est le plus faible de leurs fournisseurs. UN وكثيراً ما تكون سلاسل الإمداد العالمية هشة وعرضة للفشل مثلها مثل أضعف مورّديها.
    Par ailleurs, ces pays sont souvent victimes de la désertification et de la dégradation des sols. UN وكثيراً ما تكون أقل البلدان نمواً هي التي تعاني من التصحر وتدهور التربة أيضاً.
    De sévères restrictions de carburant ont en fait paralysé les activités civiles et de nombreuses régions de Serbie sont souvent privées d'électricité et d'eau. UN وأدت القيود القاسية الموضوعة على الوقود إلى توقف الحياة المدنية في صربيا فعلياً وكثيراً ما تكون أجزاء عديدة منها تفتقر للكهرباء والماء.
    Ceuxci sont souvent mieux classés que les compagnies privées lorsqu'on compare leur efficacité. UN وكثيراً ما تكون هذه المرافق جيدة من حيث الكفاءة إذا قورنت بالمرافق التي يقوم عليها القطاع الخاص.
    Les bicyclettes sont souvent le bon choix dans les villes. UN وكثيراً ما تكون الدراجة خياراً مناسباً للتنقل في المناطق الحضرية.
    Ils manquent de personnel technique ou de juristes qualifiés et leurs services financiers sont souvent insuffisants. UN ويوجد نقص في عدد الموظفين التقنيين المدربين تدريباً جيداً أو المحامين وكثيراً ما تكون الخدمات المالية غير كافية.
    Les colonies sont souvent composées de villes et villages à part entière. UN وكثيراً ما تكون المستوطنات بلدات وقرى متطورة تطوراً كاملاً.
    Ces régimes spéciaux sont souvent dotés d'institutions qui leur sont propres pour administrer les règles pertinentes. UN وكثيراً ما تكون لهذه النظم الخاصة مؤسساتها المعنية بتطبيق القواعد ذات الصلة.
    C'est souvent déjà à ce premier stade que les personnes handicapées sont pénalisées en ce qui concerne l'accès à l'emploi et d'avancement. UN وكثيراً ما تكون هذه أيضاً المرحلة الأولى التي يتخلف فيها الأشخاص ذوو الإعاقة فيما يتعلق بفرص الحصول عمل والارتقاء فيه.
    La raison en est qu'ils doivent se ravitailler en carburant et se réapprovisionner et que leur État d'origine est souvent très éloigné. UN وذلك يرجع إلى أنها تكون بحاجة إلى إعادة التزود بالوقود والمؤن، وكثيراً ما تكون المسافة طويلة إلى دولتها الأم.
    Les détenus seraient insuffisamment nourris, la nourriture leur serait servie dans des seaux sales et souvent pleins d'insectes. UN وقيل إن السجناء يتلقون كميات غير كافية من الغذاء وأن الغذاء الذي يتلقاه السجناء يقدﱠم عادة من جرادل قذرة وكثيراً ما تكون بها حشرات.
    Les personnes appartenant à des minorités ont souvent plusieurs identités et participent activement au domaine commun. UN وكثيراً ما تكون للأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات عدة هويات ويشتركون بنشاط في العمل المشترك.
    Souvent, les recommandations des différents organes conventionnels et celles des rapporteurs spéciaux faisaient double emploi ou étaient carrément contradictoires. UN وكثيراً ما تكون توصيات مختلف الهيئات المنشأة بمعاهدات، وتوصيات المقررين الخاصين متكررة، أو قد تكون متناقضة تماماً.
    Les camions étaient très souvent impliqués dans des accidents de la circulation. UN وكثيراً ما تكون الشاحنات ضالعة في حوادث الطرق.
    bien souvent, l'eau potable est distribuée sans adjonction de chlore, parce qu'on manque de cette substance en Géorgie. UN وكثيراً ما تكون إمدادات مياه الشرب غير معالجة بالكلور، بسبب عدم توافر هذه المادة المضافة في جورجيا.
    Il s'agit souvent de déchets de construction ou de démolition contenant de l'amiante; UN وكثيراً ما تكون عبارة عن نفايات تشييد أو هدم وتحتوي على أسبستوس؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus