"وكراهية الأجانب" - Traduction Arabe en Français

    • et la xénophobie
        
    • et de la xénophobie
        
    • et xénophobes
        
    • et de xénophobie
        
    • et xénophobe
        
    • et à la xénophobie
        
    • et xénophobie
        
    • ou xénophobe
        
    • ou de xénophobie
        
    • la xénophobie et
        
    À cette fin, la législation mexicaine interdit toute forme ou manifestation de discrimination, y compris la discrimination raciale et la xénophobie. UN ولهذه الغاية، تحظر التشريعات المكسيكية جميع أشكال أو مظاهر التمييز، بما في ذلك التمييز العنصري وكراهية الأجانب.
    De telles déclarations portent atteinte à la lutte contre le racisme et la xénophobie. UN وتؤدي هذه الأنواع من البيانات إلى تقويض مكافحة العنصرية وكراهية الأجانب.
    Toutefois, il était préoccupé par la discrimination et la xénophobie à l'égard des migrants. UN بيد أنه أعرب عن قلقه من أعمال التمييز وكراهية الأجانب التي تستهدف المهاجرين.
    La Haut-Commissaire devrait recentrer son action sur l'élimination du racisme, de la discrimination et de la xénophobie, sur des bases universellement acceptées. UN وشدّدت على ضرورة أن تركّز المفوضة السامية على مسائل القضاء على العنصرية والتمييز وكراهية الأجانب على أسس مقبولة عالمياً.
    Plan d'action pour combattre la discrimination, discours racistes et xénophobes de la part des partis politiques et infractions liées à la discrimination UN خطة عمل لمكافحة التمييز وخطاب العنصرية وكراهية الأجانب من الأحزاب السياسية، ومكافحة جرائم التمييز
    Les formes graves de racisme et de xénophobie sont combattues au moyen de lois pénales, et les motivations racistes, accompagnant d'autres crimes, sont considérées par les tribunaux comme des circonstances aggravantes. UN ويتم قمع الأشكال الخطيرة من العنصرية وكراهية الأجانب عن طريق القوانين الجنائية، كما أن الدوافع العنصرية للجرائم الأخرى يمكن أن تنظر فيها المحاكم باعتبارها من الظروف المشددة.
    Le Protocole fait de toute publication de propagande raciste et xénophobe sur réseaux informatiques un délit de droit pénal. UN وجعل البروتوكول الإضافية أي دعاية تتسم بطابع العنصرية وكراهية الأجانب تبث عن طريق شبكات الحاسوب جريمة جنائية.
    Dans les pays industrialisés, la violence domestique a atteint des proportions alarmantes et le racisme et la xénophobie sont également des phénomènes préoccupants. UN وقد وصل العنف المنزلي في البلدان الصناعية إلى معدلات مقلقة، وتعتبر العنصرية وكراهية الأجانب أيضا من دواعي القلق.
    Le racisme, l'ethnocentrisme et la xénophobie sont par conséquent des dimensions fondamentales, et même les manifestations profondes du conflit. UN وعليه، تشكل مسائل العنصرية والاعتداد بالعرق وكراهية الأجانب أبعادا أساسية للنزاع، بل هي حتى مظاهر النزاع الواضحة.
    Les gouvernements devront définir des stratégies permettant de combattre efficacement à long terme le racisme et la xénophobie qui se manifestent inévitablement. UN ويتعيّن على الحكومات أن تجد استراتيجيات طويلة الأجل فعّالة لمجابهة العنصرية وكراهية الأجانب التي لا مناص من ظهورها.
    En outre, criminaliser les migrants en situation irrégulière favorise le racisme et la xénophobie envers l'ensemble des migrants. UN وفضلاً عن ذلك فإن تجريم الهجرة غير النظامية يؤجج مشاعر العنصرية وكراهية الأجانب تجاه المهاجرين جميعاً.
    Le racisme et la xénophobie représentent souvent une véritable menace pour la vie et le bien-être des réfugiés. UN وغالبا ما تشكل العنصرية وكراهية الأجانب خطرا حقيقيا على حياة اللاجئين وسلامتهم.
    Il faut condamner les programmes politiques fondés sur le racisme et la xénophobie du fait qu'ils sont incompatibles avec la démocratie. UN ويجب إدانة المنابر السياسية القائمة على العنصرية وكراهية الأجانب باعتبارها لا تتفق مع مبادئ الديمقراطية.
    Les migrants sont toujours la cible facile du racisme et de la xénophobie. UN ولا يزال المهاجرون يمثلون أهدافاً سهلة للعنصرية وكراهية الأجانب.
    L'incrimination du racisme et de la xénophobie adresserait un message clair à la société. UN ومن شأن تجريم العنصرية وكراهية الأجانب أن يرسل إشارة واضحة إلى المجتمع.
    Ceci devrait nous mettre tous en garde et nous inviter à faire preuve de la plus grande vigilance contre le fléau du racisme et de la xénophobie. UN وينبغي أن يكون ذلك نذيرا لنا جميعا وأن ننشط منتهي يقظتنا ضد آفتَـي العنصرية وكراهية الأجانب.
    14. Protection des migrants contre les pratiques racistes, discriminatoires et xénophobes UN 14- حماية المهاجرين من ممارسات العنصرية والتمييز وكراهية الأجانب
    Le Rapporteur spécial a relevé la croissance d'actes et d'expressions de sentiments racistes et xénophobes sur des terrains de sport. UN ولاحظ المقرر الخاص تزايد الأفعال والتعابير التي تنم عن مشاعر العنصرية وكراهية الأجانب في الملاعب الرياضية.
    Cette loi prévoit également que toute motivation imprégnée de racisme et de xénophobie à l'origine d'une infraction constitue une circonstance aggravante. UN وينص القانون أيضاً على أن ارتكاب أي جريمة بدافع العنصرية وكراهية الأجانب يشكل ظرفاً مشدِّداً للعقوبة.
    Le néo-nazisme est une manifestation de racisme et de xénophobie particulièrement alarmante, qui touche de nombreuses sociétés. UN واستطرد قائلاً، إن النازية الجديدة شكل من أشكال العنصرية وكراهية الأجانب يثير قلقاً خاصاً وابتليت به مجتمعات عديدة.
    On ne peut que s'inquiéter de l'impact négatif qu'a sur la société la permanence au pouvoir d'un parti ouvertement intolérant et xénophobe. UN وليس في وسعنا إلا الشعور بالقلق إزاء الأثر السلبي الذي يخلفه على المجتمع بقاء حزب في السلطة يأخذ من التعصب وكراهية الأجانب شعارا له.
    Les migrants sont donc particulièrement exposés à des violations des droits de l'homme, notamment à la discrimination raciale et à la xénophobie. UN وكنتيجة لذلك، يتعرض المهاجرون بوجه خاص إلى انتهاكات حقوق الإنسان وسوء المعاملة، بما في ذلك التمييز العنصري وكراهية الأجانب.
    Il prie les États qui se sont déjà dotés de commissions nationales des droits de l'homme d'inclure dans leur programme la dimension discrimination et xénophobie. UN وطلب إلى الدول التي ليس لديها لجان وطنية لحقوق الإنسان حتى الآن أن تضمٍّن برنامجها البعد المتعلق بالتمييز وكراهية الأجانب.
    La diversité est un enrichissement, et non pas une raison d'être intolérant, raciste ou xénophobe. UN إن التنوع إثراء وليس سببا في التعصب والعنصرية وكراهية اﻷجانب.
    Dans ce cadre, elle collaborera avec le Conseil de l'Europe dans la lutte contre les manifestations de racisme ou de xénophobie qui menacent les droits de l'homme de la population. UN وفي هذا السياق، سيتعاون الاتحاد مع مجلس أوروبا لمكافحة مظاهر العنصرية وكراهية اﻷجانب التي تهدد حقوق اﻹنسان.
    Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l’intolérance qui y est associée UN المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus