"وكلا" - Traduction Arabe en Français

    • ces deux
        
    • les deux
        
    • et non
        
    • tous deux
        
    • deux considérations
        
    • ses deux
        
    • toutes deux
        
    • l'une et l
        
    • travaillent
        
    ces deux secteurs sont spécialement pris en compte dans la stratégie nationale de la santé mentale. UN وكلا هذين المجالين قيد البحث على وجه التحديد في الاستراتيجية الوطنية للصحة العقلية.
    ces deux réserves sont prévues par le Traité de Rome et le droit international humanitaire. UN وكلا هذان التقييدان قد وردا في نظام روما الأساسي والقانون الإنساني الدولي.
    Cet accord est fait en arabe et en français, les deux textes faisant également foi. UN حرر هذا الاتفاق باللغتين العربية والفرنسية، وكلا النصين متساو في القوة القانونية.
    Cet accord est fait en arabe et en français, les deux textes faisant également foi. UN حرر هذا الاتفاق باللغتين العربية والفرنسية، وكلا النصين متساو في القوة القانونية.
    Et, non, je ne l'ai pas tuer. Je veux dire, maintenant, je n'est pas ce qui m'appartient Open Subtitles كنت أعمل متأخّراً في المصنع ، وكلا ، لم أقتله أعني ، لن أستعيد الآن ما هو ملكٌ لي
    On peut associer ces deux types d'évolution à la dégradation des ressources. UN وكلا الاتجاهين يمكن أن يكون مرتبطا بتدهور الموارد.
    ces deux instruments comprennent des obligations juridiques assez claires. La Convention de Genève interdit le transfert par la puissance d'occupation d'une UN وكلا هذين الصكين يتضمن التزامات قانونية قاطعة، فاتفاقية جنيف الرابعة تحظر نقل الدولة المحتلة ﻟ
    ces deux éléments constituent en eux-mêmes des obstacles à la mise en valeur viable des ressources en terres et en eau. UN وكلا العنصرين يجلبان معهما عقبات أمام التنمية المستدامة لموارد اﻷرض والمياه.
    ces deux régimes sont non contributifs et entièrement financés par la fiscalité. UN وكلا النظامين لا يعتمدان على الاشتراكات ويتم تمويلها بالكامل من الإيرادات العامة.
    ces deux régimes sont non contributifs et entièrement financés par la fiscalité. UN وكلا المخططين لا يقوم على الاشتراكات ويمول بكامله من الإيراد العام.
    ces deux aspects sont aussi pertinents l'un que l'autre pour rendre cet organe de l'ONU plus transparent, plus inclusif, plus responsable et plus efficace. UN وكلا الجانبين يتصفان بأهمية متساوية بغية جعل تلك الهيئة التابعة للأمم المتحدة أكثر شفافية وشمولاً ومساءلة وفعالية.
    En outre, on s'est heurté à des problèmes techniques pour établir des communications triangulaires effectives entre l'UNAVEM et les deux parties. UN وباﻹضافة الى ذلك، صودفت مشاكل تقنية في إقامة اتصالات ثلاثية فعالة بين بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا وكلا الطرفين.
    Ainsi, les deux parties auraient l'assurance d'une bonne foi mutuelle. Open Subtitles وكلا الطرفين سيكون واثقًا بحسن نيّة هذه المفاوضات.
    les deux lignes indiquaient les limites de l'autorité du Koweït. UN وكلا الخطين يصوران حدود السلطة الكويتية.
    Auparavant, les deux hommes avaient eu un accrochage avec la police, au cours duquel un troisième membre du groupe avait été blessé, mais eux avaient réussi à s'enfuir. UN وكلا هذين الرجلين سبق لهما أن هربا من مواجهة مع الشرطة تعرض فيها عضو ثالث بالحركة لﻹصابة.
    les deux hôpitaux ont une capacité de 250 lits chacun. UN وكلا هذين المستشفيين مركز طبي يتسع ﻟ ٢٥٠ سريرا.
    les deux citoyens ont bénéficié de toutes les garanties de procédure durant leur détention. UN وكلا المواطنين تمتعا بكافة الضمانات الإجرائية خلال فترة احتجازهما.
    L'un et l'autre sont cruciaux pour réformer le système des Nations Unies, améliorer la coordination de ses activités et harmoniser ses objectifs, comme le demandent avec insistance, et non sans raison, les pays développés. UN وكلا اﻷمرين أساسي أيضا بالنسبة لمصير اﻹصلاحات في منظومة اﻷمم المتحدة، وتحسين تنسيق المهام التي تضطلع بها، وتعزيز التناسق في أهدافها، وهي أمور تحث عليها البلدان النامية، ولها في ذلك كل مبرر.
    "Ne jamais dire je meurs. " "Ceux qui abandonnent ne prospèrent pas. " Et "Non veut dire Oui. " Open Subtitles "لا تستسلم أبداً ، المستسلمون لا يلاقون النجاح أبداً وكلا تعني أجل"
    La difficulté pour nous réside dans l'acte d'opposition établi à l'encontre d'Israël et de l'Iraq, tous deux inscrits sur la liste. UN إن الصعوبة التي نواجهها هي ما كان من الاعتراض على اسرائيل والعراق، وكلا البلدين واردان في القائمة.
    Il a rappelé notamment que le Gouvernement des États-Unis avait retrouvé son rôle de principal donateur du FNUAP et que la Conférence internationale sur la population et le développement (CIPD) aurait probablement des effets bénéfiques sur la mobilisation de ressources — deux considérations qui justifiaient les hypothèses retenues dans le plan de travail pour le calcul des recettes. UN وأشار بوجه خاص إلى حقيقة أن حكومة الولايات المتحدة قد عادت جهة مانحة رئيسية للصندوق وأن من المرجح أن يكون للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية أثر إيجابي على جمع اﻷموال - وكلا اﻷمرين يبرران افتراضات الدخل المستخدمة في خطة العمل.
    Leurs droits sont garantis par les constitutions de la République fédérative de Yougoslavie et de ses deux républiques constitutives, la Serbie et le Monténégro. UN ويوفر دستور جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وكلا دستوري الجمهوريتين المكونتين لها، صربيا والجبل اﻷسود، ضمان تلك الحقوق.
    Pour preuve, les négociations du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et celles attendues sur les matières fissiles, toutes deux menées au niveau multilatéral. UN ومما يدلل على ذلك مفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والمفاوضات المرتقبة بشأن حظر إنتاج المواد الإنشطارية، وكلا هذه المفاوضات متعددة الأطراف.
    l'une et l'autre font partie du système international d'unités (SI) (Bureau international des poids et mesures, 1991). UN وكلا الوحدتين جزء من النظام الدولي للوحدات )المكتب الدولي لﻷوزان والقياسات، ١٩٩١(.
    Ils travaillent pareil et sont aussi malheureux. Open Subtitles كلاهما يَعْملُ نفس. . وكلا نفس سيء الحظِ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus