"وكلنا نعلم أن" - Traduction Arabe en Français

    • nous savons tous que
        
    nous savons tous que c'est du mandat que découle le champ d'application, qui oriente lui-même le débat au Comité. UN وكلنا نعلم أن الولاية هي التي يُستمد منها النطاق الذي يوجه بدوره النقاش في اللجنة.
    nous savons tous que cette tâche n'était pas aisée; elle s'est même avérée parfois exceptionnellement difficile. UN وكلنا نعلم أن ذلك لم يكن سهلا، بل أنه كان في واقع الحال بالغ الصعوبة في بعض الأحيان.
    nous savons tous que l'Ambassadeur Adamia est un diplomate chevronné et un bâtisseur de consensus. UN وكلنا نعلم أن السفير أداميا دبلوماسي ذو خبرة وعامل على بناء توافق الآراء.
    nous savons tous que l'Organisation a déjà connu des changements ces dernières années. UN وكلنا نعلم أن الأمم المتحدة خضعت فعلا لتغييرات في السنوات الأخيرة.
    nous savons tous que la tête qui porte la couronne ne repose pas facilement. UN وكلنا نعلم أن الرأس التي تحمل التاج تظل دائما قلقة.
    nous savons tous que la Conférence traverse des moments difficiles depuis quelques années. UN وكلنا نعلم أن المؤتمر مر بأوقات عصيبة في السنوات الأخيرة.
    nous savons tous que ne pas décider revient à perpétuer le système existant, ou à confirmer le statu quo. UN وكلنا نعلم أن عدم اتخاذ قرار يعني استمرار الحالة الراهنة أو تثبيت الوضع القائم في عالم يتغير باستمرار.
    nous savons tous que le TNP repose sur trois piliers: désarmement, non-prolifération et utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. UN وكلنا نعلم أن معاهدة عدم الانتشار قائمة على ثلاث ركائز: نزع السلاح وعدم الانتشار والاستخدام السلمي للطاقة النووية.
    nous savons tous que nous disposons des moyens de faire reculer la pandémie mondiale et d'éviter des millions de morts inutiles. UN وكلنا نعلم أن لدينا الوسائل الكفيلة بعكس اتجاه الوباء العالمي وتفادي موت الملايين بلا داع.
    nous savons tous que le paragraphe 1 de l'Article 24 de la Charte stipule que le Conseil de sécurité agit au nom des États Membres; et c'est de cette responsabilité qui lui est conférée que le Conseil tient sa légitimité. UN وكلنا نعلم أن الفقرة ١ من المادة الرابعة والعشرين من الميثاق توضح أن مجلس اﻷمن إنما يعمل بالنيابة عن أعضاء اﻷمم المتحدة، وهذا بالتحديد ما يضفي الشرعية على أعماله وما يستمد المجلس منه صلاحياته.
    nous savons tous que cette année est considérée comme cruciale, car elle pourrait bien être la dernière chance pour cette instance de se remettre au travail. UN وكلنا نعلم أن هذا العام يُعدّ عاماً حاسم الأهمية، فقد يكون عام 2011 الفرصة الأخيرة لإعادة مؤتمر نزع السلاح إلى المسار الصحيح.
    nous savons tous que nombre de nos pays, en particulier en Afrique subsaharienne, n'arriveront probablement pas à réaliser les objectifs cibles de réduction de la pauvreté extrême et de la faim d'ici à 2015. UN وكلنا نعلم أن العديد من بلداننا، وخاصة في أفريقيا جنوب الصحراء، قد لا يحقق الهدف المتمثل في خفض الفقر المدقع والجوع بحلول عام 2015.
    nous savons tous que le Tribunal achèvera bientôt ses travaux et que ceux qui se sont dévoués à sa cause pendant de nombreuses années devront chercher de nouvelles perspectives de carrière. UN وكلنا نعلم أن المحكمة ستنتهي من أعمالها في المستقبل القريب، وأنه سيتعين على من كرسوا لها سنوات عديدة من الخدمة أن يبحثوا عن فرص عمل جديدة.
    nous savons tous que ce n'est pas vrai. UN وكلنا نعلم أن هذا ليس صحيحا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus