ii) Traite des personnes à des fins d'exploitation sexuelle entre la République de Corée et la Fédération de Russie et la Communauté d'États indépendants; | UN | `2` الاتّجار بالأشخاص من أجل الاستغلال الجنسي بين جمهورية كوريا والاتحاد الروسي وكومنولث الدول المستقلة؛ |
Les mécanismes régionaux de protection des minorités comprenaient notamment le Conseil de l'Europe, l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe et la Communauté d'États indépendants. | UN | وتشمل الآليات الإقليمية لحماية الأقليات مجلس أوروبا ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا وكومنولث الدول المستقلة. |
Les pays d'Europe centrale et orientale et de la Communauté d'États indépendants (CEI) ont reçu 30 % du total des allocations. | UN | وتلقت البلدان في أوروبا الوسطى والشرقية وكومنولث الدول المستقلة ٣٠ في المائة من مجموع المخصصات. |
Europe et Communauté d'États indépendants : Bosnie-Herzégovine | UN | أوروبا وكومنولث الدول المستقلة: البوسنة والهرسك |
Les projets devront viser à renforcer les capacités des services de détection et de répression tant en Fédération de Russie que dans la Communauté d'États indépendants. | UN | وسيتطلب الأمر القيام بمشاريع لبناء قدرات الضباط في مجال إنفاذ القانون في كل من الاتحاد الروسي وكومنولث الدول المستقلة. |
Europe du Sud-Est et CEI | UN | جنوب شرقي أوروبا وكومنولث الدول المستقلة |
De nombreux accords de libreéchange contenant des dispositions relatives à la politique de concurrence et des accords de coopération en matière de législation antimonopole ont également été conclus entre les pays d'Europe centrale et orientale et les pays de la CEI. | UN | كما أُبرم فيما بين بلدان أوروبا الوسطى والشرقية وكومنولث الدول المستقلة عدد كبير من اتفاقات التجارة الحرة التي تتضمن أحكاماً تتعلق بسياسة المنافسة، واتفاقات تعاون بشأن قضايا لمكافحة الاحتكار. |
On s'est félicité que le PNUCID ait retenu une approche graduelle consistant initialement à créer des institutions, comme cela avait été fait pour les Etats baltes et la Communauté d'Etats indépendants. | UN | وأثنى على اليوندسيب لنهجه القائم على التدرج خطوة فخطوة، بدءا ببناء المؤسسات، كما في حالة دول البلطيق وكومنولث الدول المستقلة. |
Au cours des cinq dernières années, la Commission économique pour l'Europe a favorisé de tels partenariats en accordant une importance particulière aux pays en transition d'Europe centrale et orientale et de la Communauté des États indépendants. | UN | وقال ان اللجنة الاقتصادية لأوروبا روجت لمثل هذه الشراكات خلال السنوات الخمس الماضية مع التشديد بصورة خاصة على الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في أوروبا الوسطى والشرقية وكومنولث الدول المستقلة. |
On espère qu'en 1998 des réfugiés qui se trouvent actuellement dans d'autres pays d'Asie centrale et de la Communauté d'Etats indépendants choisiront également de rentrer. | UN | ومن المأمول فيه أن يعود أيضا في عام ٨٩٩١ لاجئون من بلدان أخرى في آسيا الوسطى وكومنولث الدول المستقلة. |
Ils ont par contre augmenté vers les pays en développement, l'Europe du SudEst et la Communauté d'États indépendants. | UN | وارتفعت التدفقات إلى البلدان النامية، وجنوب شرقي أوروبا وكومنولث الدول المستقلة. |
La délégation bélarussienne se réjouit de l'amélioration de la coopération de l'ONUDI avec les pays d'Europe centrale et orientale et la Communauté d'États indépendants. | UN | وأعرب عن ترحيب وفد بلده بتحسّن تعاون اليونيدو مع بلدان أوروبا الوسطى والشرقية وكومنولث الدول المستقلة. |
D'autres ateliers sont prévus pour 1999 et pour l'an 2000 pour l'Afrique australe, l'Europe et la Communauté d'États indépendants, l'Amérique latine et les pays arabophones. | UN | وهناك حلقات اضافية مخطط لعقدها في وقت لاحق في عام 1999 وفي عام 2000، لتشمل أفريقيا الجنوبية وأوروبا وكومنولث الدول المستقلة، وأمريكا اللاتينية، والبلدان الناطقة باللغة العربية، للتدريب. |
Les répertoires concernant l'Asie occidentale, les pays développés et les pays du sud de l'Europe de l'Est et de la Communauté d'États indépendants seront publiés prochainement. | UN | وستصدر قريباً أدلة لكل من غرب آسيا والبلدان المتقدمة وجنوب شرق أوروبا وكومنولث الدول المستقلة. |
On espère qu’en 1998 des réfugiés qui se trouvent actuellement dans d’autres pays d’Asie centrale et de la Communauté d’États indépendants choisiront également de rentrer. | UN | ومن المأمول فيه أن يعود أيضا في عام ٨٩٩١ لاجئون من بلدان أخرى في آسيا الوسطى وكومنولث الدول المستقلة. |
En outre, 3 pays méditerranéens et 3 pays d'Europe orientale et de la Communauté d'États indépendants (CEI) ont amorcé des processus de planification. | UN | كما شرع في عمليات تخطيطية ٣ بلدان من منطقة البحر اﻷبيض المتوسط و ٣ بلدان من أوروبا الشرقية وكومنولث الدول المستقلة. |
Europe et Communauté d'États indépendants : Bosnie-Herzégovine | UN | أوروبا وكومنولث الدول المستقلة: البوسنة والهرسك |
Europe du Sud-Est et Communauté d'États indépendants | UN | أوروبا وكومنولث الدول المستقلة |
Elle est active en Fédération de Russie, dans la Communauté d'États indépendants, en Union européenne et aux États-Unis. | UN | وتعمل المنظمة بنشاط في الاتحاد الروسي وكومنولث الدول المستقلة، والاتحاد الأوروبي، والولايات المتحدة. |
10. Rapport sur le choix de l'endroit où établir une " présence régionale " en Europe centrale et orientale, dans la Communauté d'États indépendants et dans les États baltes | UN | ١٠ - تقرير عن تحديد حيز ﻹقامة " وجود إقليمي " في أوروبا الوسطى والشرقية وكومنولث الدول المستقلة ودول البلطيق |
Europe centrale et orientale et CEI | UN | أوروبا الوسطى والشرقية وكومنولث الدول |
De nombreux accords de libreéchange contenant des dispositions relatives à la politique de concurrence et des accords de coopération en matière de législation antimonopole ont également été conclus entre les pays d'Europe centrale et orientale et les pays de la CEI. | UN | كما أُبرم فيما بين بلدان أوروبا الوسطى والشرقية وكومنولث الدول المستقلة عدد كبير من اتفاقات التجارة الحرة التي تتضمن أحكاماً تتعلق بسياسة المنافسة، واتفاقات تعاون بشأن قضايا لمكافحة الاحتكار. |
145. Un certain nombre de délégations ont estimé que la transition que connaissaient actuellement les Etats d'Europe orientale et la Communauté d'Etats indépendants constituait un défi pour les organismes des Nations Unies et nécessiterait peut-être des ressources supplémentaires pour y faire face véritablement. | UN | ٥٤١ - وارتأى عدد من الوفود أن المرحلة الانتقالية التي تمر بها دول أوروبا الشرقية وكومنولث الدول المستقلة تشكل تحديا بالنسبة لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وقد تتطلب الاستجابة لها بصورة كاملة موارد إضافية. |
Il est également important de noter que des mesures de grande portée contre le terrorisme sont actuellement à l'étude dans le cadre de l'Organisation de coopération de Shanghai, de l'Organisation du traité sur la sécurité collective et de la Communauté des États indépendants. | UN | ومن الأمور الهامة أيضاً أن نشير إلى أنه يجري اتخاذ تدابير واسعة لمكافحة الإرهاب في نطاق منظمة شنغهاي للتعاون ومنظمة معاهدة الأمن الجماعي وكومنولث الدول المستقلة. |
Outre le ralentissement de l'activité économique mondiale, l'augmentation du volume des exportations en provenance des pays d'Europe de l'Est et de la Communauté d'Etats indépendants a encore accentué l'offre surabondante de métaux communs. | UN | وباﻹضافة إلى آثار تباطؤ الاقتصاد العالمي، أفضت زيادة الكميات المصدرة من بلدان في أوروبا الشرقية وكومنولث الدول المستقلة، إلى تعاظم الفائض من المعادن الخسيسة. |