"ولاحظ مع" - Traduction Arabe en Français

    • a noté avec
        
    • il note avec
        
    • a pris note avec
        
    • notant avec
        
    • et note avec
        
    • l'orateur note avec
        
    • il a relevé avec
        
    • constate avec
        
    • intervenant note avec
        
    L'observateur de la Suisse a noté avec préoccupation que la ville de New York envisageait d'établir une distinction entre les plaques d'immatriculation diplomatiques et les plaques consulaires. UN ولاحظ مع القلق أن المدينة تنظر في التمييز بين لوحات اﻷرقام الدبلوماسية ولوحات اﻷرقام القنصلية.
    il note avec préoccupation que les articles 572 à 580 du Code pénal tendent à donner une définition très large du terrorisme. UN ولاحظ مع القلق أن المواد 572 إلى 580 من القانون الجنائي تجنح إلى تعريف الإرهاب بعبارات متسعة للغاية.
    Le Maroc a accueilli favorablement le cadre juridique mis en place pour promouvoir la liberté de religion et a pris note avec satisfaction des efforts accomplis en matière de formation aux droits de l'homme. UN ورحّب بالجهاز القانوني لتعزيز حرية الدين ولاحظ مع الارتياح الجهود المبذولة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    notant avec satisfaction les résultats importants atteints jusquelà, l'orateur appuie les positions qui ont déjà été exprimées concernant la nécessité d'une adhésion universelle à la Convention et aux quatre Protocoles y annexés. UN ولاحظ مع الارتياح النتائج الكبيرة التي تحققت حتى الآن، فأعرب عن تأييده للآراء التي سبق طرحها بشأن الحاجة إلى تحقيق عالمية الانضمام إلى الاتفاقية وإلى البروتوكولات الأربعة الملحقة بها.
    L'orateur se félicite de la déclaration du Rapporteur du Comité et note avec satisfaction que ce dernier a continué à travailler dans le cadre de la deuxième Décennie et des recommandations du plan d'action pour développer la coopération avec les puissances administrantes. UN وإن وفده يرحب ببيان مقرِّر اللجنة الخاصة ولاحظ مع الارتياح أن تلك الهيئة ظلت تعمل في إطار العقد الثاني وتوصيات خطة العمل لزيادة التعاون مع الدول القائمة بالإدارة.
    l'orateur note avec satisfaction que l'ONUDI a renforcé ses activités de renforcement des compétences techniques et entrepreneuriales par le biais de son Institut pour le renforcement des capacités et de ses partenaires. UN ولاحظ مع التقدير أنَّ اليونيدو قد وسعت من نطاق أنشطتها ليشمل تعزيز المهارات التقنية ومهارات تنظيم المشاريع من خلال معهد تنمية القدرات التابع لها وشركائها على السواء.
    il a relevé avec satisfaction que les travaux de la session avaient permis de préparer le terrain pour la tenue de la session extraordinaire de l'Assemblée géné-rale. UN ولاحظ مع السرور أن الدورة تمكنت من رسم طريق المضي قدما نحو عقد الدورة الاستثنائية للجمعية العامة.
    Il a noté avec plaisir, en particulier, que le Fonds de formation kanak fonctionnait maintenant normalement et qu'un certain nombre de bourses avaient été attribuées. UN ولاحظ مع الارتياح، بصفة خاصة، أن صندوق تدريب الكاناك يعمل اﻵن بنجاح بعد منح عدد من الزمالات.
    Il a noté avec intérêt que certains gouvernements avaient changé d'attitude. UN ولاحظ مع الاهتمام تغيراً في موقف بعض الحكومات.
    Le représentant a noté avec préoccupation que le montant global des ressources avait diminué de 2 % et a demandé des informations à ce sujet. UN ولاحظ مع القلق الانخفاض الإجمالي في الموارد بنسبة 2 في المائة، وطلب تقديم معلومات في هذا الصدد.
    il note avec satisfaction que des mesures correctives ont été prises pour résoudre les problèmes de coopération entre les départements concernés. UN ولاحظ مع الارتياح أنه اتخذت تدابير تصحيحية من أجل حل مشكلات التعاون بين اﻹدارات ذات الصلة.
    il note avec satisfaction le soutien général dont est l'objet la Déclaration sur les droits des populations autochtones. UN 32 - ولاحظ مع الارتياح التأييد واسع النطاق المعرب عنه بشأن الإعلان الخاص بحقوق الشعوب الأصلية.
    il note avec satisfaction que des mesures ont déjà été prises dans la plupart des cas pour donner suite aux recommandations du Comité des commissaires aux comptes. UN ولاحظ مع الارتياح أن ثمة خطوات قد اتخذت بالفعل في معظم الحالات لمتابعة تنفيذ توصيات المجلس.
    46. Il a pris note avec regret que la discussion relative aux droits de l'homme n'ait pas toujours été menée de façon constructive et équilibrée. UN ٤٦ - ولاحظ مع اﻷسف أن مناقشة حالة حقوق اﻹنسان في بيلاروس لم تجر على الدوام على نحو بناء ومتوازن.
    À ce sujet, l’intervenant a pris note avec satisfaction de l’appui fourni par le système des Nations Unies et les pays développés intéressés à la promotion de la CTPD et de la CEPD et demandé instamment d’accroître les contributions versées au Fonds d’affectation spéciale pour la coopération Sud-Sud et au Fonds d’affectation spéciale Pérez Guerrero. UN ولاحظ مع الارتياح ما تقدمه منظومة اﻷمم المتحدة والبلدان المتقدمة النمو المهتمة باﻷمـر من دعم لتعزيـز التعـاون بين البلـدان النامية بشقيـه التقنـي والاقتصـادي؛ وحث على زيادة اﻹسهام في الصندوق الاستئماني للتعاون فيما بين بلدان الجنوب وصندوق بيريس غورِرو الاستئماني.
    notant avec satisfaction les résultats importants atteints jusquelà, l'orateur appuie les positions qui ont déjà été exprimées concernant la nécessité d'une adhésion universelle à la Convention et aux quatre Protocoles y annexés. UN ولاحظ مع الارتياح النتائج الكبيرة التي تحققت حتى الآن، فأعرب عن تأييده للآراء التي سبق طرحها بشأن الحاجة إلى تحقيق عالمية الانضمام إلى الاتفاقية وإلى البروتوكولات الأربعة الملحقة بها.
    notant avec satisfaction que le taux d'utilisation des services de conférence a augmenté dans les principaux lieux d'affectation en 1999, l'orateur estime que cette tendance se confirmera. UN 20 - ولاحظ مع الارتياح الزيادة التي سجلت في عام 1999 في استخدام موارد المؤتمرات في مراكز العمل الرئيسية.
    La délégation chinoise se félicite des efforts constants de l'Organisation pour s'acquitter de son mandat et note avec satisfaction que les mesures de réformes que l'ONUDI a prises depuis la dixième session de la Conférence générale pour améliorer son efficacité et l'exécution de son programme et pour renforcer les partenariats avec les autres organismes des Nations Unies ont porté des fruits. UN وقال إن وفده يقدّر الجهود المستمرة التي تبذلها المنظمة لإنجاز ولايتها، ولاحظ مع الارتياح نجاح تدابير الإصلاح التي تضطلع بها اليونيدو منذ الدورة العاشرة للمؤتمر العام من أجل تحسين كفاءتها وتنفيذ برامجها وتعزيز شراكتها مع الوكالات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة، وهي شراكات بدأت تؤتي ثمارها.
    S'agissant des dérogations autorisant des voyages en première classe et en classe affaires, il rappelle que le Comité consultatif a demandé que les renseignements complémentaires qui lui sont communiqués comprennent les éléments énumérés au paragraphe 5 de son rapport et note avec satisfaction que le Secrétariat a déjà pris des mesures en ce sens. UN وأكد من جديد على طلب اللجنة الاستشارية بتدعيم طلبات الاستثناء بالنسبة للسفر بالدرجة الأولى ودرجة رجال الأعمال بالمعلومات الإضافية المبينة في الفقرة 5 من التقرير، ولاحظ مع الارتياح أن الأمانة العامة قد اتخذت بالفعل إجراءات للاستجابة لذلك الطلب.
    l'orateur note avec préoccupation qu'un certain nombre de victimes sont des travailleuses migrantes et il invite l'ONU et d'autres institutions compétentes à mener des campagnes de sensibilisation à cette question et à nouer de nouveaux partenariats et de nouvelles filières de coopération dans ce domaine. UN ولاحظ مع القلق أن عدداً من الضحايا كانوا من النساء المهاجرات، وأهاب بالأمم المتحدة والمؤسسات الأخرى ذات الصلة العمل على زيادة التوعية وإنشاء شراكات وتعاون جديدين في هذا المجال.
    54. l'orateur note avec satisfaction que le taux global d'utilisation des services de conférence a dépassé le seuil de 80 p. cent en 1997, avec des taux supérieurs à la moyenne à Genève et Vienne. UN ٥٤ - ولاحظ مع الارتياح أن المعدل اﻹجمالي لاستخدام موارد خــدمات المؤتمـرات لعـام ١٩٩٧ قد تجاوز حد اﻟ ٨٠ في المائة القياسي، بل لقد جرى تجاوز ذلك المعدل بدرجة أكبر في جنيف وفيينا.
    il a relevé avec satisfaction que 26 États avaient ratifié la Convention et 88 l'avaient signée et invité tous les États qui ne l'avaient pas encore fait à ratifier la Convention et à reconnaître la compétence du Comité au titre des articles 31 et 32. UN ولاحظ مع التقدير أن 26 دولة قد صدقت على الاتفاقية وأن 88 دولة قد وقعت عليها، ودعا جميع الدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقية إلى أن تفعل ذلك وأن تقبل اختصاص اللجنة بموجب المادتين 31 و 32.
    M. Vargas constate avec regret que des réductions de cet ordre ont été proposées dans la plupart des budgets des missions de maintien de la paix. UN ولاحظ مع الأسف أنه جرى على ما يبدو اقتراح تخفيضات من هذا القبيل في معظم ميزانيات حفظ السلام.
    L'intervenant note avec satisfaction que les dispositions du projet de résolution à l'examen sont neutres pour les États Membres non concernés et stipulent que la décision en question pourra être modifiée lorsque les États Membres auront approuvé un nouveau barème. UN ولاحظ مع الارتياح أن أحكام مشروع القرار المنظور فيه لا تؤثر في الدول اﻷعضاء غير المعنية، وأنها تنص على أنه يمكن تعديل هذه اﻷحكام عندما تقر الدول اﻷعضاء الجدول الجديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus