il va sans dire que l'administration publique doit continuellement s'adapter pour répondre aux exigences du développement qui se font jour. | UN | ولا حاجة إلى القول بأن اﻹدارة العامة يجب أن تكيف نفسها باستمرار وأن تستجيب لما يبرز من الاحتياجات اﻹنمائية. |
il va sans dire que les principales victimes sont les enfants, les femmes, les aînés et les malades. | UN | ولا حاجة لي القول بأن الضحايا الرئيسيين هم اﻷطفال والنساء والمسنون المرضى. |
il n'est pas nécessaire d'exiger que le lieu de l'arbitrage soit indiqué dans la sentence. | UN | ولا حاجة هناك لاشتراط النص على مكان التحكيم. |
il n'est pas nécessaire de reprendre les informations générales sur le cadre de la protection des droits de l'homme fournies dans le document de base commun. | UN | ولا حاجة لتكرار المعلومات العامة عن إطار حماية حقوق الإنسان التي تضمنتها الوثيقة الأساسية الموحدة. |
:: il est inutile de concentrer les travaux de l'ensemble des grandes commissions sur les trois derniers mois de l'année. | UN | :: ولا حاجة إلى تركيز أعمال جميع اللجان الرئيسية في الشهور الثلاثة الأخيرة من العام. |
il est inutile de dire que pour Tuvalu, l'aide au développement est indispensable à celui-ci. | UN | ولا حاجة بي لتكرار أنه لا غنى عن المعونة الإنمائية بالنسبة لتوفالو. |
Aucun crédit supplémentaire ne devra être prévu du fait de l'adoption de cette résolution. | UN | ولا حاجة إلى مخصصات إضافية نتيجة لاعتماد القرار. |
il va sans dire qu'une telle planification facilite en outre la tâche de tous ceux qui s'occupent des voyages. | UN | ولا حاجة أيضاً إلى القول بأن التخطيط المسبق للسفر ييسر مهام جميع المعنيين بعملية السفر. |
il va sans dire qu'une telle planification facilite en outre la tâche de tous ceux qui s'occupent des voyages. | UN | ولا حاجة أيضاً إلى القول بأن التخطيط المسبق للسفر ييسر مهام جميع المعنيين بعملية السفر. |
il va sans dire que les inquiétudes dont l'Érythrée a cherché à faire part au Conseil dans son exposé se sont malheureusement concrétisées. | UN | ولا حاجة إلى القول بأن دواعي القلق التي حاولت إريتريا تنبيه مجلس اﻷمن إليها قد تحققت لﻷسف. |
il va sans dire qu'un effort concerté devra être fait pour tirer parti de l'occasion offerte par les progrès accomplis jusqu'ici. | UN | ولا حاجة لنا إلى القول إنه لا بد من بذل جهود متضافرة للاستفادة من الفرصة التي يمنحها ما أحرز حتى الآن من تقدم. |
Lorsqu'ils sont appliqués dans les états financiers, il n'est pas nécessaire de les énoncer. | UN | ولا حاجة إلى بيان هذه الافتراضات إذا كانت متبعة في البيانات المالية. |
L'auteur affirme donc que les recours internes n'auraient aucune chance véritable d'aboutir et qu'il n'est pas nécessaire de les épuiser. | UN | لذا، يؤكد أن وسائل الانتصاف لا يُتوقع لها النجاح حقا ولا حاجة إذن إلى استنفادها. |
Toutes les archives sont disponibles et il n'est pas nécessaire que les intellectuels fassent de nouvelles recherches. | UN | وكل هذه المحفوظات متاحة ولا حاجة بالعلماء لفتح الباب أو لإجراء بحوث جديدة. |
il est inutile de mener plus avant des études fastidieuses sur la question, qui, de l'avis de l'intervenant, peut désormais être définitivement résolue. | UN | ولا حاجة لمزيد من الدراسات المستهلكة للوقت حول هذه المسألة التي برأي المتحدث تعتبر جاهزة للحل بصورة نهائية. |
il est inutile de reprendre des luttes que nous avons gagnées. | UN | ولا حاجة بنا إلى بــدء معارك سبق أن خضناها وسوَّيــنا أمرها. |
C'est là un fait bien connu sur lequel il est inutile de s'attarder. | UN | وهذا أمر معروف جيداً ولا حاجة إلى تكراره. |
Aucun crédit supplémentaire ne devra être prévu du fait de l'adoption de cette résolution. | UN | ولا حاجة إلى مخصصات إضافية نتيجة لاعتماد القرار. |
point n'est besoin de réitérer ici les engagements pris depuis des décennies dans différents forums et sanctionnés par nombre d'instruments internationaux. | UN | ولا حاجة بي هنا إلى التذكير بالالتزامات التي قُطعت في مختلف المنتديات عبر السنين والمتجسدة في العديد من الصكوك الدولية. |
Aucun crédit supplémentaire ne sera nécessaire du fait de l'adoption de cette résolution. | UN | ولا حاجة إلى مخصصات إضافية نتيجة لاعتماد القرار. |
Aucun autre ajustement de solde n'est nécessaire à cet égard, les prestations dues par le Fonds à la cessation de service ou après le départ à la retraite étant ainsi totalement financées. | UN | ولا حاجة لتعديلات أخرى في رصيد الصندوق لهذا الغرض، واستحقاقات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد من الصندوق ممولة بالكامل. |
il n'y a pas lieu de proroger son mandat. | UN | ولا حاجة إلى تمديد ولايته إلى أكثر من ذلك. |
nul besoin de faire référence à une autre sentence, ce qui est nécessaire, c'est de compléter la sentence définitive. | UN | ولا حاجة هناك للإشارة إلى قرار تحكيم آخر. والمطلوب هو إضافة لقرار التحكيم النهائي. |
C'est juste un enlèvement. pas besoin de tes artifices nucléaires. | Open Subtitles | هذا محض اختطاف، ولا حاجة لألعابك النارية النووية |