"ولا حاجة" - Translation from Arabic to French

    • il va sans
        
    • il n'est pas nécessaire
        
    • il est inutile
        
    • inutile de
        
    • ne devra être
        
    • point n'est besoin
        
    • ne sera nécessaire
        
    • n'est nécessaire
        
    • il n'y a pas lieu
        
    • nul besoin
        
    • pas besoin
        
    il va sans dire que l'administration publique doit continuellement s'adapter pour répondre aux exigences du développement qui se font jour. UN ولا حاجة إلى القول بأن اﻹدارة العامة يجب أن تكيف نفسها باستمرار وأن تستجيب لما يبرز من الاحتياجات اﻹنمائية.
    il va sans dire que les principales victimes sont les enfants, les femmes, les aînés et les malades. UN ولا حاجة لي القول بأن الضحايا الرئيسيين هم اﻷطفال والنساء والمسنون المرضى.
    il n'est pas nécessaire d'exiger que le lieu de l'arbitrage soit indiqué dans la sentence. UN ولا حاجة هناك لاشتراط النص على مكان التحكيم.
    il n'est pas nécessaire de reprendre les informations générales sur le cadre de la protection des droits de l'homme fournies dans le document de base commun. UN ولا حاجة لتكرار المعلومات العامة عن إطار حماية حقوق الإنسان التي تضمنتها الوثيقة الأساسية الموحدة.
    :: il est inutile de concentrer les travaux de l'ensemble des grandes commissions sur les trois derniers mois de l'année. UN :: ولا حاجة إلى تركيز أعمال جميع اللجان الرئيسية في الشهور الثلاثة الأخيرة من العام.
    il est inutile de dire que pour Tuvalu, l'aide au développement est indispensable à celui-ci. UN ولا حاجة بي لتكرار أنه لا غنى عن المعونة الإنمائية بالنسبة لتوفالو.
    Aucun crédit supplémentaire ne devra être prévu du fait de l'adoption de cette résolution. UN ولا حاجة إلى مخصصات إضافية نتيجة لاعتماد القرار.
    il va sans dire qu'une telle planification facilite en outre la tâche de tous ceux qui s'occupent des voyages. UN ولا حاجة أيضاً إلى القول بأن التخطيط المسبق للسفر ييسر مهام جميع المعنيين بعملية السفر.
    il va sans dire qu'une telle planification facilite en outre la tâche de tous ceux qui s'occupent des voyages. UN ولا حاجة أيضاً إلى القول بأن التخطيط المسبق للسفر ييسر مهام جميع المعنيين بعملية السفر.
    il va sans dire que les inquiétudes dont l'Érythrée a cherché à faire part au Conseil dans son exposé se sont malheureusement concrétisées. UN ولا حاجة إلى القول بأن دواعي القلق التي حاولت إريتريا تنبيه مجلس اﻷمن إليها قد تحققت لﻷسف.
    il va sans dire qu'un effort concerté devra être fait pour tirer parti de l'occasion offerte par les progrès accomplis jusqu'ici. UN ولا حاجة لنا إلى القول إنه لا بد من بذل جهود متضافرة للاستفادة من الفرصة التي يمنحها ما أحرز حتى الآن من تقدم.
    Lorsqu'ils sont appliqués dans les états financiers, il n'est pas nécessaire de les énoncer. UN ولا حاجة إلى بيان هذه الافتراضات إذا كانت متبعة في البيانات المالية.
    L'auteur affirme donc que les recours internes n'auraient aucune chance véritable d'aboutir et qu'il n'est pas nécessaire de les épuiser. UN لذا، يؤكد أن وسائل الانتصاف لا يُتوقع لها النجاح حقا ولا حاجة إذن إلى استنفادها.
    Toutes les archives sont disponibles et il n'est pas nécessaire que les intellectuels fassent de nouvelles recherches. UN وكل هذه المحفوظات متاحة ولا حاجة بالعلماء لفتح الباب أو لإجراء بحوث جديدة.
    il est inutile de mener plus avant des études fastidieuses sur la question, qui, de l'avis de l'intervenant, peut désormais être définitivement résolue. UN ولا حاجة لمزيد من الدراسات المستهلكة للوقت حول هذه المسألة التي برأي المتحدث تعتبر جاهزة للحل بصورة نهائية.
    il est inutile de reprendre des luttes que nous avons gagnées. UN ولا حاجة بنا إلى بــدء معارك سبق أن خضناها وسوَّيــنا أمرها.
    C'est là un fait bien connu sur lequel il est inutile de s'attarder. UN وهذا أمر معروف جيداً ولا حاجة إلى تكراره.
    Aucun crédit supplémentaire ne devra être prévu du fait de l'adoption de cette résolution. UN ولا حاجة إلى مخصصات إضافية نتيجة لاعتماد القرار.
    point n'est besoin de réitérer ici les engagements pris depuis des décennies dans différents forums et sanctionnés par nombre d'instruments internationaux. UN ولا حاجة بي هنا إلى التذكير بالالتزامات التي قُطعت في مختلف المنتديات عبر السنين والمتجسدة في العديد من الصكوك الدولية.
    Aucun crédit supplémentaire ne sera nécessaire du fait de l'adoption de cette résolution. UN ولا حاجة إلى مخصصات إضافية نتيجة لاعتماد القرار.
    Aucun autre ajustement de solde n'est nécessaire à cet égard, les prestations dues par le Fonds à la cessation de service ou après le départ à la retraite étant ainsi totalement financées. UN ولا حاجة لتعديلات أخرى في رصيد الصندوق لهذا الغرض، واستحقاقات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد من الصندوق ممولة بالكامل.
    il n'y a pas lieu de proroger son mandat. UN ولا حاجة إلى تمديد ولايته إلى أكثر من ذلك.
    nul besoin de faire référence à une autre sentence, ce qui est nécessaire, c'est de compléter la sentence définitive. UN ولا حاجة هناك للإشارة إلى قرار تحكيم آخر. والمطلوب هو إضافة لقرار التحكيم النهائي.
    C'est juste un enlèvement. pas besoin de tes artifices nucléaires. Open Subtitles هذا محض اختطاف، ولا حاجة لألعابك النارية النووية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more