"ولبناء" - Traduction Arabe en Français

    • le renforcement
        
    • et de renforcement
        
    • et de renforcer
        
    • et au renforcement
        
    • pour renforcer
        
    • et de consolidation de
        
    • et renforcer
        
    • à renforcer
        
    • pour construire
        
    • afin de renforcer
        
    • et créer
        
    • renforcer la
        
    • et construire
        
    • pour édifier
        
    • la consolidation
        
    Elle devrait soutenir sans ambiguïté les plans nationaux, le renforcement des systèmes de santé et des capacités et des ressources locales. UN كما ينبغي أن تعبّر بوضوح عن التأييد للخطط الوطنية، ولتعزيز النظم الصحية، ولبناء القدرات وتنمية الموارد المحلية.
    L'adoption de mesures favorisant les investissements à l'étranger et les programmes de tutorat et de renforcement des capacités pourraient contribuer aux efforts d'internationalisation des entreprises. UN ومن شأن انتهاج سياسات مناسبة لدعم الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج، فضلاً عن تنفيذ برامج إرشادية ولبناء القدرات، أن يساعد في جهود تدويل المشاريع.
    Ils ont également donné aux gouvernements la possibilité de mieux organiser le suivi et la mise en œuvre et de renforcer leur aptitude à réaliser les objectifs de développement. UN وأتاحت أيضا فرصة للحكومات لتنظيم المتابعة والتنفيذ على نحو أفضل، ولبناء القدرات من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية.
    Ces modalités devraient être mises en œuvre et servir de base aux négociations et au renforcement des capacités d'offre des PMA. UN كما ينبغي أن تكون هذه الطرائق بمثابة أساس للمفاوضات ولبناء القدرات التوريدية لأقل البلدان نمواً.
    pour renforcer ces tendances positives, elle doit procéder à de nouveaux changements structurels au niveau national. UN ولبناء تلك الاتجاهات الإيجابية يتعين إدخال المزيد من التغيرات الهيكلية على الصعيد الوطني.
    iii) Une assistance aux activités de rétablissement et de consolidation de la paix des Nations Unies; UN `3 ' المساعدة في أنشطة الأمم المتحدة المضطلع بها لصنع السلام ولبناء السلام؛
    Des ressources seront donc nécessaires pour lancer des campagnes de communication efficaces et renforcer les capacités des organisations communautaires de soutien. UN ويلزم توفير الموارد لإطلاق حملات فعالة للتوعية ولبناء قدرات المنظمات الداعمة للمجتمع.
    Mesures pratiques visant à favoriser et à renforcer la capacité des minorités de participer de manière effective à la vie économique UN خطوات ملموسة للنهوض بقدرة الأقليات على المشاركة بفعالية في الحياة الاقتصادية ولبناء هذه القدرة
    pour construire un Moyen-Orient moderne, il faut de la sagesse tout autant que des appuis financiers. UN ولبناء شرق أوسط حديث نحتاج الى حكمة لا تقل عن الدعم المالي.
    Il faut faire davantage pour mieux comprendre quels rôles peuvent jouer les instruments régionaux et sous-régionaux, et approfondir les relations entre l'Organisation des Nations Unies et les régions afin de renforcer la compréhension mutuelle et harmoniser les méthodes. UN ويلزم مزيد من العمل من أجل زيادة فهم الأدوار التي يمكن أن تؤديها الترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية، ولبناء علاقات أقوى بين الأمم المتحدة والمناطق سعيا إلى تيسير فهم مشترك واتباع نهج مشتركة.
    Elle devrait soutenir sans ambiguïté les plans nationaux, le renforcement des systèmes de santé et des capacités et des ressources locales. UN كما ينبغي أن تعبّر بوضوح عن التأييد للخطط الوطنية، ولتعزيز النظم الصحية، ولبناء القدرات وتنمية الموارد المحلية.
    le renforcement des capacités est crucial pour permettre aux pays en développement d'atteindre les objectifs fixés par la Convention sur la diversité biologique. UN ولبناء القدرات أهمية حاسمة في تمكين البلدان النامية من تنفيذ أهداف اتفاقية التنوع الإحيائي.
    10 programmes de formation et de renforcement des capacités à l'intention de 10 organisations non gouvernementales dans le secteur de Gali UN تنفيذ 10 برامج للتدريب ولبناء القدرات لصالح 10 منظمات غير حكومية في قطاع غالي
    Dans ces conditions, l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche (UNITAR), l'OIM et le FNUAP ont décidé en 1998 de lancer un programme commun de formation et de renforcement des capacités dans le domaine des migrations. UN وفي ظل هذه الظروف، قرر معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث ومنظمة الهجرة الدولية وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان استهلال برنامج تدريبي مشترك للهجرة ولبناء القدرة.
    Je rappelle l'importance qu'il y a à marquer de façon visible la Ligne bleue afin de réduire les violations par mégarde et de renforcer la confiance. UN وأؤكد من جديد أهمية وضع علامات ظاهرة للعيان على الخط الأزرق لتقليص عمليات خرقه برا دون قصد ولبناء الثقة بين الطرفين.
    Depuis la Conférence de la Barbade, la Communauté des Caraïbes accorde plus d'importance à la valorisation des ressources humaines et au renforcement des capacités nationales. UN وأن الجماعة الكاريبية تعطي اهتماما أكبر لتنمية الموارد البشرية ولبناء القدرات الوطنية نتيجة لمؤتمر بربادوس.
    Par ailleurs, des programmes ont été mis en place pour encourager la coopération et la coordination entre les États et pour renforcer les capacités. UN ووضِعَت أيضاً برامج لتعزيز التعاون والتنسيق فيما بين الدول، ولبناء القدرات.
    La République du Bélarus espère voir un développement constant des activités de l'OSCE, principal mécanisme européen d'alerte rapide, de prévention et de résolution des conflits, et de consolidation de la paix après les conflits. UN وجمهورية بيلاروس واثقة من أننا سنشهد نموا مستمرا في أعمال منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بوصفها اﻵلية الرئيسية لﻹنذار المبكﱢر واتقاء الصراعات وفضها ولبناء السلام بعد الصراع في أوروبا.
    Les efforts consentis pour promouvoir la participation d'organismes nationaux et renforcer la capacité de prévention des catastrophes au niveau national sont tout aussi importants. UN ومما يعادل ذلك أهمية، الجهود التي تبذل للتشجيع على مشاركة الهيئات الوطنية ولبناء القدرة الوطنية لتقليل المخاطر.
    À la suite du Séminaire, l'accent a été mis sur des mesures concrètes destinées à sensibiliser l'opinion publique et à renforcer les capacités nationales. UN وركزت متابعة الحلقة الدراسية على الإجراءات العملية الموجهة لزيادة الوعي العام ولبناء القدرات الوطنية.
    Dans tous nos pays, il faut faire plus pour les protéger, pour garantir la jouissance de leurs droits fondamentaux, et pour construire les fondements solides d'une vie saine et heureuse. UN وفي كل بلداننا يقتضي الأمر عمل المزيد لحماية الأطفال، ولكفالة تمتعهم بحقوق الإنسان ولبناء أرضية متينة لحياة صحية سعيدة.
    afin de renforcer les capacités des États Membres en matière de lutte contre le terrorisme, l'ONU a fourni des appuis dans les domaines couvrant les quatre piliers de la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies. UN ولبناء قدرة الدول الأعضاء في مكافحة الإرهاب، قدمت المنظمة الدعم في مجالات تشمل جميع الركائز الأربع لاستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب.
    Elle a précisé que l'on prenait des dispositions pour renforcer l'effectif du bureau de pays et créer une capacité nationale. UN وقالت إن خطوات تتخذ لتعزيز الموظفين في المكتب القطري ولبناء القدرات الوطنية.
    et construire la Time Library et modifier le pont et la moitié des 100 trucs que tu m'as dit de faire. Open Subtitles ولبناء المكتبة الزمنية وتعديل غرفة القيادة ونصف المهام المئة الآخرين الذين تجعلني أنجزهم.
    Nous avons versé beaucoup de sang durant presque 100 ans de luttes pour nous libérer en tant que Cubains de tous les colonialismes et pour édifier la nation libre, démocratique, souveraine et indépendante que nous avons aujourd'hui. UN لقد أريقت دماء كثيرة على مدى ١٠٠ سنة تقريبا في كفاح الكوبيين من أجل تحرير أنفسهم من كل أشكال الاستعمار ولبناء البلد الحر الديمقراطي المستقل ذي السيادة الذي نعيش فيه اﻵن.
    Étant donné que la paix et le développement se renforcent mutuellement, les mandats des missions ont été élargis en vue d'inclure des activités dans les domaines de la prévention des conflits et de la consolidation de la paix. UN وبالنظر إلى طابع السلام والتنمية اللذين يعزز كل منهما الآخر، اتسعت ولاياتها لتشمل مهام وقائية ولبناء السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus