1.1 L'auteur de la communication, datée du 30 juillet 2008, est G. K., de nationalité arménienne, né le 19 septembre 1967. | UN | 1-1 صاحب البلاغ المؤرخ 30 تموز/يوليه 2008 هو غ. ك.، وهو مواطن أرميني ولد في 19 أيلول/سبتمبر 1967. |
1.1 L'auteur de la communication est Mehrez Ben Abde Hamida, de nationalité tunisienne, né le 8 octobre 1967. | UN | 1-1 صاحب البلاغ هو مِحرز بن عبدي حميدة، مواطن تونسي، ولد في 8 تشرين الأول/أكتوبر 1967. |
1.1 Le requérant, C. M., né le 12 octobre 1968 au Congo-Brazzaville, a présenté sa requête au Comité le 28 juillet 2008. | UN | م.، ولد في 12 تشرين الأول/أكتوبر 1968 في الكونغو، وقد قدم الشكوى إلى اللجنة في 28 تموز/يوليه 2008. |
Il est né à Torrance, mais maintenant il vit à Brentwood. | Open Subtitles | لقد ولد في تورانس لكنه يعيش الآن في برنتود |
Ils disent qu'un enfant est né à Berlin avec l'usage de tous ses sens. | Open Subtitles | يقولون ان الطفل الذي ولد في برلين لديه كل انواع الاحساس |
Son fils, né en 1989, a aussi été inscrit sous le nom de Raihman. | UN | وابنه الذي ولد في عام 1989 يحمل هو الآخر اسم ريهمان. |
Mais il est né dans le nord de l'ltalie et sa famille a déménagé ici lorsque son père est mort. | Open Subtitles | لَكنَّه ولد في شمال إيطاليا في مكان ما وبعد ذلك إنتقلت العائلةْ هنا عندما ماتَ والده |
1.1 Le requérant, C. M., né le 12 octobre 1968 au Congo-Brazzaville, a présenté sa requête au Comité le 28 juillet 2008. | UN | م.، ولد في 12 تشرين الأول/أكتوبر 1968 في الكونغو، وقد قدم الشكوى إلى اللجنة في 28 تموز/يوليه 2008. |
1.1 L'auteur de la communication, datée du 30 juillet 2008, est G. K., de nationalité arménienne, né le 19 septembre 1967. | UN | 1-1 صاحب البلاغ المؤرخ 30 تموز/يوليه 2008 هو غ. ك.، وهو مواطن أرميني ولد في 19 أيلول/سبتمبر 1967. |
1. L'auteur de la communication est M. Corey Brough, de nationalité australienne, né le 22 avril 1982, qui réside actuellement en Australie. | UN | 1- صاحب البلاغ هو السيد كوري بروف، وهو مواطن أسترالي ولد في 22 نيسان/أبريل 1982، ويقيم حالياً في أستراليا. |
1.1 L'auteur de la communication est Rafael Marques de Morais, de nationalité angolaise, né le 31 août 1971. | UN | 1- صاحب البلاغ هو رفائيل ماركيس دي مورايس، وهو مواطن أنغولي، ولد في 31 آب/أغسطس 1971. |
né le 23 août 1936 à Fort Beafort (Afrique du Sud). | UN | ولد في ٢٣ آب/أغسطس ١٩٣٦ فورت بيفورت، جنوب افريقيا |
Elle est l'épouse de Rachid Sassene, père de cinq enfants et soudeur de profession, né le 25 novembre 1948 à Skikda. | UN | وهي زوجة رشيد ساسين، أب لخمسة أطفال ويعمل لحاماً، ولد في 25 تشرين الثاني/ نوفمبر 1948 في سكيكدة. |
1. L'auteur de la communication, datée du 16 avril 2009, est M. K. S., de nationalité australienne, né le 30 juin 1966. | UN | 1- صاحب البلاغ المؤرخ 16 نيسان/أبريل 2009 هو السيد ك. س.، وهو مواطن أسترالي ولد في 30 حزيران/يونيه 1966. |
née à Oman dont la famille y a sa résidence habituelle et dont le père est né à Oman mais avait perdu sa nationalité au moment de la naissance. | UN | من ولد في عمان وجعل منها إقامته العادية وكان أبوه قد ولد فيها على أن يكون الأب وقت ولادة |
né à Belém do Pará, au Brésil le 14 mai 1931. | UN | ولد في ولاية بارا، البرازيل، في 14 أيار/مايو 1931. |
:: Est né à Malte, a émigré et est maintenant le citoyen d'un autre pays. | UN | :: أو ولد في مالطة ثم هاجر وأصبح الآن من مواطني بلد آخر. |
1. L'auteur de la communication est Thierry Trébutien, citoyen français né en 1960 et actuellement incarcéré dans une prison française. | UN | ١ - صاحب البلاغ هو ثيري تريبوتيان، مواطن فرنسي ولد في عام ٠٦٩١، محتجز اﻵن في سجن فرنسي. |
- Ngawang Phulchung : né en août 1957 à Toelung Dechen. | UN | نغاوانغ فولتشونغ: ولد في آب/أغسطس ١٩٥٧ في تويلونغ ديشين. |
Toutefois, l'un des deux auteurs est né dans cette maison et y a vécu pendant trente et un ans. | UN | إلا أن أحد صاحبي البلاغ ولد في ذلك المنزل وعاش فيه 31 عاماً. |
Le montant de l'indemnité par année scolaire et par enfant représente 75 % des frais d'études effectivement engagés ouvrant droit à indemnité, le montant de l'indemnité ne pouvant dépasser celui qu'a approuvé l'Assemblée générale. | UN | ويبلغ مقدار هذه المنحة التعليمية لكل ولد في كل سنة دراسية ٧٥ في المائة من المصاريف التعليمية المسموح بها بحيث لا يتجاوز الحد اﻷقصى للمنحة المبلغ الذي تقره الجمعية العامة. |
né au Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord le 15 juin 1923. | UN | ولد في المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية في ١٥ حزيران/يونيه ١٩٢٣. |
La personne née en Israël d'un père ou d'une mère de nationalité israélienne a elle-même la nationalité israélienne. | UN | كل من ولد في إسرائيل لأم أو أب إسرائيلي يصبح مواطناً إسرائيليا. |
date et lieu de naissance : Nagasaki (Japon), 1946 | UN | ولد في مدينة ناغازاكي، اليابان في عام 1946 |
L'arrêt de la Cour constitutionnelle ne visait aucune personne née sur le territoire dominicain, et titulaire d'un acte de naissance valable. | UN | ولم يؤثر قرار المحكمة الدستورية في أي شخص ولد في الجمهورية الدومينيكية وصدرت له شهادة ميلاد صحيحة. |
Les personnes nées au Qatar ou à l'étranger d'un père qatari en vertu des dispositions ci-dessus. | UN | من ولد في قطر أو في الخارج لأب قطري بموجب البنود السابقة. |
né en 1944 à San Francisco, il est marié à Patricia S. Matheson et a un fils, Scott Matheson. | UN | وقد ولد في سان فرانسيسكو عام 1944. وهو متزوج من باترشيا س. ماثيسون وله ولد واحد هو سكوت ماثيسون. |
4. Toute personne Née dans le Royaume hachémite de Jordanie de parents inconnus, tout enfant trouvé dans le royaume étant présumé y être né, sauf preuve contraire. | UN | 4- من ولد في المملكة الأردنية الهاشمية من والدين مجهولين يعتبر اللقيط في المملكة مولوداً فيها ما لم يثبت العكس. |
Il y avait un petit garçon dans cette chambre. Il n'est plus là. | Open Subtitles | كان هناك قليلا ولد في تلك الغرفة وهو ذاهب. |