Il serait souhaitable que les participants à la vingt-deuxième Réunion définissent les thèmes qu'il conviendrait plus particulièrement d'examiner au sein de groupes de travail à la vingt-troisième Réunion, mais peut-être préféreront-ils décider de demander au Secrétariat de consulter de manière informelle les États membres afin d'arrêter ces thèmes. | UN | 5- ومن المستصوب أن يحدّد الاجتماع الثاني والعشرون المواضيع التي سيكون من الأنسب أن تنظر فيها الأفرقة العاملة في الاجتماع الثالث والعشرين. ولعلّ الاجتماع يودّ، بدلاً من ذلك، أن يطلب إلى الأمانة التشاور بصفة غير رسمية مع الدول الأعضاء بغية تحديد المواضيع التي ستنظر فيها الأفرقة العاملة. |
Il serait souhaitable que les participants à la vingt-troisième Réunion définissent les thèmes qu'il conviendrait plus particulièrement d'examiner au sein de groupes de travail à la vingt-quatrième Réunion, mais peut-être préféreront-ils décider de demander au Secrétariat de consulter de manière informelle les États membres afin d'arrêter ces thèmes. | UN | 5- ومن المستصوب أن يحدّد الاجتماع الثالث والعشرون المواضيع التي سيكون من الأنسب أن تنظر فيها الأفرقة العاملة في الاجتماع الرابع والعشرين. ولعلّ الاجتماع يودّ، بدلاً من ذلك، أن يطلب إلى الأمانة التشاور بصفة غير رسمية مع الدول الأعضاء بغية تحديد المواضيع التي ستنظر فيها الأفرقة العاملة. |
5. Il serait des plus souhaitables que les participants à la dix-septième Réunion définissent les thèmes qu'il conviendrait plus particulièrement d'examiner au sein de groupes de travail à la dix-huitième Réunion, mais peut-être préféreront-ils décider de demander au Secrétariat de consulter de manière informelle les États membres de la région afin d'arrêter ces thèmes. | UN | 5- ومن المستصوب للغاية أن يحدّد الاجتماع السابع عشر أنسب المواضيع المراد أن تنظر فيها الأفرقة العاملة في الاجتماع الثامن عشر. ولعلّ الاجتماع يرغب في أن يقرّر، بدلا من ذلك، أن يطلب إلى الأمانة إجراء مشاورات غير رسمية مع الدول الأعضاء في المنطقة، بغية تحديد المواضيع التي ستنظر فيها الأفرقة العاملة. |
La Commission pourra souhaiter s'interroger sur le fait de savoir s'il faudrait offrir une assistance pour éviter toute incertitude qui résulterait de cette disparité. | UN | ولعلّ اللجنة تود أن تنظر في مسألة ما إذا كان ينبغي تقديم المساعدة لتفادي عدم اليقين الناشئ عن هذا التباين. المرفق الأول |
La Roumanie souhaitera peut-être envisager d'amender les dispositions en vigueur à cet égard; | UN | ولعلّ رومانيا ترغب في أن تنظر في تعديل التشريعات في هذا المجال. |
J'en parlerai à mon père. peut-être qu'il connaît leur localisation. | Open Subtitles | سأتحدث مع أبي بشأنهم عسى ولعلّ يعلم بأماكن تواجدهم. |
La Commission voudra peutêtre également envisager la possibilité de financer le dépositaire au moyen de ressources extrabudgétaires. | UN | ولعلّ اللجنة تود أيضا أن تنظر في إمكانية تمويل جهة الإيداع بموارد من خارج الميزانية. |
Le Groupe de travail voudra peut-être laisser aux législateurs nationaux le soin de définir quant au fond les détails du droit d'annuler. | UN | ولعلّ الفريق العامل يودّ أن ينظر في أن يترك للمشرّعين على المستوى الوطني تناول التفاصيل الفنية للحق في الإبطال. |
Les États voudront peut-être prendre note des activités du Centre régional afin d'intégrer la coopération avec celui-ci dans leurs activités d'assistance technique en cours et à venir visant la réforme du droit commercial dans la région Asie-Pacifique. | UN | ولعلّ الدول تودّ أن تحيط علماً بأنشطة المركز الإقليمي بغية إدراج التعاون مع هذا المركز في سياق أنشطتها الجارية والمقبلة في مجال المساعدة التقنية لإصلاح القانون التجاري في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
5. Il serait des plus souhaitable que les participants à la dix-neuvième Réunion définissent les thèmes qu'il conviendrait plus particulièrement d'examiner au sein de groupes de travail à la vingtième Réunion, mais peut-être préféreront-ils décider de demander au Secrétariat de consulter de manière informelle les États membres de la région afin d'arrêter ces thèmes. Annexe | UN | 5- ومن المستصوب أن يحدد الاجتماع التاسع عشر المواضيع التي سيكون من الأنسب أن تنظر فيها الأفرقة العاملة في الاجتماع العشرين. ولعلّ الاجتماع يودّ، بدلا من ذلك، أن يطلب إلى الأمانة التشاور بصفة غير رسمية مع الدول الأعضاء بغية تحديد المواضيع التي ستنظر فيها الأفرقة العاملة. |
5. Il serait souhaitable que les participants à la vingt et unième Réunion définissent les thèmes qu'il conviendrait plus particulièrement d'examiner au sein de groupes de travail à la vingt-deuxième Réunion, mais peut-être préféreront-ils décider de demander au Secrétariat de consulter de manière informelle les États membres afin d'arrêter ces thèmes. | UN | 5- ومن المستصوب أن يحدّد الاجتماع الحادي والعشرون المواضيع التي سيكون من الأنسب أن تنظر فيها الأفرقة العاملة في الاجتماع الثاني والعشرين. ولعلّ الاجتماع يودّ، بدلاً من ذلك، أن يطلب إلى الأمانة التشاور بصفة غير رسمية مع الدول الأعضاء بغية تحديد المواضيع التي ستنظر فيها الأفرقة العاملة. |
5. Il serait des plus souhaitable que les participants à la vingtième Réunion définissent les thèmes qu'il conviendrait plus particulièrement d'examiner au sein de groupes de travail à la vingt et unième Réunion, mais peut-être préféreront-ils décider de demander au Secrétariat de consulter de manière informelle les États membres de la région afin d'arrêter ces thèmes. | UN | 5- ومن المستصوب أن يحدّد الاجتماع العشرون المواضيع التي سيكون من الأنسب أن تنظر فيها الأفرقة العاملة في الاجتماع الحادي والعشرين. ولعلّ الاجتماع يودّ، بدلا من ذلك، أن يطلب إلى الأمانة التشاور بصفة غير رسمية مع الدول الأعضاء بغية تحديد المواضيع التي ستنظر فيها الأفرقة العاملة. |
La Commission pourra s'interroger sur l'opportunité et l'intérêt d'appliquer les normes de la CNUDCI dans ces domaines. | UN | ولعلّ اللجنة ترغب في النظر في مدى مناسبة وجدوى معايير الأونسيترال في هذه المجالات. |
La Commission pourra envisager d'entreprendre des travaux dans les domaines suivants: | UN | ولعلّ اللجنة تودُّ أن تنظر في القيام بمزيد من العمل فيما يتعلق بالمسائل التالية: |
La Conférence des Parties souhaitera peut-être consulter ces tableaux pour connaître les points pour lesquels le problème du manque d'informations est le plus criant. | UN | ولعلّ مؤتمر الأطراف يرغب في الرجوع إلى تلك الجداول لأجل تكوين صورة واضحة تبيّن أين تشتدّ حدّة مشكلة النقص في الإبلاغ. |
La Conférence souhaitera peut-être porter son attention sur les débats menés au sein du Groupe de travail et les résultats de ses réunions. | UN | ولعلّ المؤتمر يودّ أن يولي عنايته للمناقشات داخل الفريق العامل ولحصيلة اجتماعاته. |
Enfin, elle estimera peut-être qu'elle n'obtiendrait ces avantages qu'au prix de beaucoup de temps et d'efforts, alors que ses ressources pourraient être employées de manière plus productive dans d'autres domaines du droit relatif aux opérations garanties. | UN | ولعلّ اللجنة تود أن تعتبر أيضا أن تحقيق هذه الفوائد لن يتم إلا بعد استثمارها مقدارا كبيرا من الوقت والجهد، في حين أنه يمكن إنفاق مواردها بصورة أكفأ على مواضيع أخرى تَخُصُّ قانون المعاملات المضمونة. |
Le Conseil voudra peutêtre recommander à la Conférence, à sa treizième session, des candidats à élire au Comité pour la période 2010-2011. | UN | ولعلّ المجلس يرغب في أن يوصي المؤتمر في دورته الثالثة عشرة بمرشّحين ينتخبون لعضوية اللجنة لفترة السنتين |
La Conférence voudra peut-être examiner les observations du Groupe de travail sur le projet de plan de travail. | UN | ولعلّ المؤتمر يودّ أن ينظر في ملاحظات الفريق العامل حول خطة العمل المقترحة. |
Ils voudront peut-être aussi envisager d'étendre la priorité spéciale accordée aux sûretés en garantie du paiement d'acquisitions aux sûretés en garantie du paiement d'acquisitions dûment inscrites dans un registre de la propriété intellectuelle. | UN | ولعلّ الدول تودّ أيضاً أن تنظر في توسيع نطاق صفة الأولوية الخاصة لتشمل الحق الضماني الاحتيازي في الحق الضماني الاحتيازي المسجّل بطريقة مناسبة في سجل الممتلكات الفكرية. |