"ولكنكما" - Traduction Arabe en Français

    • Mais vous
        
    • ne l'avez
        
    Ouais, peut-être... [ Ding ] C'est un trois point. Mais vous, vous avez toujours eu un... un lien caché. Open Subtitles ولكنكما يارفائق دائمًا ماكان لديكم .علاقة غير مُعلنة
    Ecoute, je ne veux pas être insulté ici, Mais vous êtes les vers, d'accord? Open Subtitles انظرا، لا أقصد أي إهانة هنا ولكنكما ديدان، اتفقنا؟
    Tous ceux à qui je tienne, meurent là-bas, Mais vous êtes adultes. Open Subtitles الجميع لديه يتوق للموت هناك ولكنكما بالغين
    Ce n'est pas ma parole. C'est la leur. Mais vous ne vous en souvenez toujours pas, n'est ce-pas ? Open Subtitles إنه ليس عالمي، فهو عالمهما، ولكنكما لا تتذكرانني، صحيح ؟
    Mais vous ne l'avez pas vu cette nuit-là dans cet immeuble au moment du crime, n'est-ce pas ? Open Subtitles ولكنكما لم تقابلانه في تلك الليلة في ذلك المبنى في تلك الجريمة صحيح؟
    Ça a l'air super dur, Mais vous assurez. Open Subtitles نعم، تبدو أنها كانت أياماً عصيبة، ولكنكما تجاوزتما الأمر
    Mais vous avez élevé l'enfant que l'on aimerait tous avoir. Open Subtitles ولكنكما ربيتما شاباً من الصنف الذي نسعى كلنا لأجله
    Je veux dire, évidemment vous risquez de vous aplatir ou faire un trou de la forme de votre corps dans le sol, Mais vous n'y survivrez pas. Open Subtitles أقصد , من المؤكد أنكما سوف تتسطحان أو إحداث ثق في أجسامكما ولكنكما لن تنجوان
    Mais vous venez, tous les deux scientifiques et pourtant ressemblant à n'importe quel couple tout à coup, je vous crois. Open Subtitles ولكنكما ستظهران كعالمين ورغم ذلك تبدوان كزوجين لطيفين من البيت المجاور، وفجأة أثق بكما.
    Personne ne remet en question vos capacités, Mais vous cachez quelque chose. Open Subtitles حسنا لا أحد يشكك في قدراتكما ولكنكما تخفيان شيئا
    Aujourd'hui vous êtes arrivés en tant qu'individus, Mais vous partirez en tant que mari et femme. Open Subtitles اليوم وصلتما كأفراد ولكنكما ستغادران كزوج وزوجة
    Mais vous n'avez pas réussi à chanter votre chanson ensembles. Open Subtitles ولكنكما لم تسنح لكما الفرصة لغناء أغنيتكما مع بعضكما البعض
    Mais vous deux, vous m'avez l'air plutôt intelligents. Open Subtitles ولكنكما تبدوان ماهرين للغاية بالنسبة لي.
    Non seulement vous avez menti, Mais vous avez risqué vos vies pour un pari stupide. Open Subtitles لمتكذباعلينافقط .. ولكنكما عرّضتما أنفسكما للخطر بسبب رهان غبيّ
    Tu disais que tu l'amènerais à penser comme nous, Mais vous êtes tous les deux encore plus éloignés que vous ne l'avez jamais été. Open Subtitles لقد قلت لى قبلا انك سوف تحضره الى هنا وتشركه فى امرنا, ولكنكما متباعدين عن بعضكما عن اى وقت قد مضى
    Je suis vraiment désolé Mais vous allez devoir trouver un autre endroit où regarder le combat. Open Subtitles أنا متأسف ولكنكما مضطران لتجدا مكاناً أخر لمشاهدة النزال
    - Tu avais dit que tu l'amènerais à penser comme nous Mais vous êtes plus éloignés l'un de l'autre que vous ne l'avez jamais été. Open Subtitles .. ويفكر بطريقتنا. ولكنكما الان على خلاف اكثر من اى وقت قد مضى.
    Je sais que vous êtes inquiets, Mais vous êtes au bon endroit. Open Subtitles أعلم أنّكما قلقان ، ولكنكما في المكان الصائبِ
    J'ai frappé à la porte, Mais vous n'avez pas entendu. Open Subtitles طرقت على الباب الامامي ولكنكما لم تسمعاني

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus