"ولكنكِ" - Traduction Arabe en Français

    • mais tu
        
    • Mais vous
        
    • as
        
    • es
        
    • - Mais
        
    • mais toi
        
    • mais que
        
    OK, t'es peut-être venue ici pour les mauvaises raisons, mais tu es au bon endroit. Open Subtitles حسناً, حسناً, إذاً لربما آتيت هُنا للسبب الخاطئ. ولكنكِ في المكان الصحيح.
    J'en ai commandé pour moi, mais tu le savais déjà. Open Subtitles لقد أمرت بإجرائها بنفسي، ولكنكِ تعلمين هذا بالفعل.
    Tu sais que j'ai essayé de te dire quelque chose pendant un moment, mais tu étais trop occupée ? Open Subtitles أتعلمين كم كنت أود التحدث إليك لأخبرك بأمر ما منذ فتره، ولكنكِ كنت مشغولة جداً؟
    On a toutes des idées... Mais vous êtes arrivée en dernier. Open Subtitles لأنه لدى الجميع أفكار ولكنكِ كنت آخر من إنضم
    Je sais que vous n'êtes pas habituée à ceci, Mais vous vous y ferez. Open Subtitles انظري، أعرف أن هذا ليس ما اعتدتِ عليه، ولكنكِ ستعتادين عليه.
    Tu as eu un accident de voiture, mais tu vas bien. Open Subtitles عزيزتي، لقد تعرضتِ لحادث سيارة، ولكنكِ على ما يرام.
    Je ne voulais rien dire, mais tu fais le bon choix. Open Subtitles لم أودُّ أن أقول أيّ شيء، ولكنكِ تقومين بالصواب.
    L'éloignement permet de ramener les gens vers L'Eglise. mais tu n'as pas renoncé à L'Eglise. Open Subtitles الهجر هو لقيادة الناس إلى الكنيسه مجدداً ولكنكِ لم تديري ظهرك للكنيسه
    Cela peut sembler évident, mais tu as beaucoup à digérer ce soir, donc pour que tout soit bien clair, nous devons te dire ceci. Open Subtitles قد يكونُ هذا جليّاً ولكنكِ استوعبتي الكثير من الأمور الليلة لذا في حال عدم كونكِ قادرةً على التفكير بوضوح
    mais tu le sais déjà, car c'est notre 3e rencard. Open Subtitles ولكنكِ تعلمين هذا مُسبقاً لأننا في موعدنا الثالث
    Tu ne veux plus parler notre langage avec moi, mais tu lui apprends à lui. Open Subtitles ولكنك الآن لا تريدين حتى أن تتكلمي بلغتنا الخاصة ولكنكِ تعلميه له؟
    mais tu ne crois pas à un compliment plus que moi. Open Subtitles ولكنكِ لا تثقين بالمجاملة أكثر من عدم وثوقي بها
    mais tu pensais que peu importe le résultat, ça aurait été toujours le même ? Open Subtitles ولكنكِ ظننتِ بأنه لا تهم النتيجة ما دام الأمر سيبدو متشابهاً ؟
    Je sais ce que vous pensiez, Mais vous deviez attendre. Open Subtitles أعلم بماذا فكرتي ، ولكنكِ وافقتِ على الأنتظار.
    Moi non plus je ne l'ai pas aimé, Mais vous l'avez qualifié d'échec, sous prétexte qu'il n'a rapporté que neuf millions localement. Open Subtitles أنا أيضاً لم أعجب بالفيلم ولكنكِ وصفتِه بالفيلم الفاشل وقد استندتِ على أنه جمَع تسعة ملايين فقط محلياً
    Ne vous méprenez pas, aujourd'hui, c'était génial. Mais vous n'êtes pas ma petite amie. Open Subtitles أقصد , بدون إهانة , اليوم كان رائعاً ولكنكِ لستِ صديقتي
    - mais tu le sais déjà. Open Subtitles ولكنكِ تعرفي ذلك بالفعل هل تستطيع أن تطير به؟
    Ton cousin peut ne pas travailler pour le DOE, mais toi, tu y es encore. Open Subtitles ربما ابن عمكِ لا يعمل لصالح الإدارة ولكنكِ ما زلت تعملين لصالحها
    Il t'arrive de te dire que le même cauchemar se répète mais que tu ne t'en souviens pas ? Open Subtitles هل راودك على الإطلاق ذلك الشعور؟ بإنك تخوضين نفس الكابوس مجدداً ومجدداً؟ ولكنكِ لا تستطيعين تذكره؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus