"ولكن الحقيقة" - Traduction Arabe en Français

    • Mais la vérité
        
    • mais le fait
        
    • Mais en réalité
        
    • mais la réalité
        
    • Mais en fait
        
    • Mais en vérité
        
    • Bat-nouvelle
        
    • le fait est
        
    Cette fois, pour dire la vérité. Mais la vérité vous ruinerait. Open Subtitles ، هذه المرة للإفصاح بالحقيقة ولكن الحقيقة كانت ستدمرك
    Écoute, je sais que tu m'utilisais, Mais la vérité est que j'ai vraiment aimé passer du temps avec toi. Open Subtitles أنظري، أنا أعلم أنكِ كنت فقط تستغليني ولكن الحقيقة هي، انني أستمتعت بقضاء الوقت معك
    Vous pensez qu'il s'éteindra ce poste vacant s'enregistre votre âme, Mais la vérité est, Open Subtitles تعتقد أنّه سيوقف تلك العلامات الفارغة في روحك، ولكن الحقيقة هي،
    Oui, mais le fait est que, euh, même Dunbar Industries est forcé de réduire son personnel. Open Subtitles نعم ، ولكن الحقيقة هي حتى صناعات دنبار اضطرت الى تخفيض عدد موظفيها
    mais le fait demeure que le nombre de conflits graves et potentiels augmente. UN ولكن الحقيقة الباقية هي أن عدد الصراعات العسكرية الخطيرة والمحتمل نشوبها يزداد باستمرار.
    Mais en réalité, toutes les formes d'activité destinées à aider ceux qui sont dans le besoin ont des répercussions les unes sur les autres. UN ولكن الحقيقة أن جميع أشكال النشاط التي تستهدف مساعدة الأشخاص المحتاجين تؤثر في بعضها البعض.
    Mais la vérité, c'est que la reprise de l'économie mondiale est loin d'être acquise et que bien des péripéties nous attendent encore. UN ولكن الحقيقة هي أن انتعاش اقتصادنا العالمي ليس مؤكدا، وأنه ما زال أمامنا العديد من الاختناقات والمنعطفات.
    Tu vas bien? Eh, j-je ne suis pas fier de l'admettre, Mais la vérité c'est que, Open Subtitles انظروا، أنا أنا لست فخور لتقاسم هذا، ولكن الحقيقة هي،
    Oui, le truc avec les essais cliniques c'est qu'ils peuvent lister un million de façons de réagir pour votre corps Mais la vérité c'est qu'ils ne savent rien. Open Subtitles ..مافي الأمر بالنسبة للتجارب السريرية أنهم يسردون مليون طريقة قد يتأثر جسدك بحسبها ولكن الحقيقة أنهم لا يعلمون وحسب
    - Je me disais que j'avais énormément de choses, Mais la vérité c'est que je n'ai rien, et quand tu pars, j'en ai encore moins. Open Subtitles أنني كنت أملك الكثير ولكن الحقيقة لا أملك شيئاً وعندما تذهبي أملك أقل من ذلك
    Tout le monde s'attend à ce que je sois en pleurs, comme si la Terre s'ouvrait et que mon monde changeait en une nuit, Mais la vérité c'est que ça ne change rien. Open Subtitles مثل ان الأرض انتقلت و ان عالمي تغير بين عشية وضحاها، ولكن الحقيقة هي أني لا اشعر بأي شيء مختلف
    Pas la vérité que nous voulons tous déséspérément croire, Mais la vérité vraie. Open Subtitles ليس الحقيقة أننا جميعا نريد لذلك ماسة إلى الاعتقاد في، ولكن الحقيقة التي هي في الواقع.
    Je sais que tu n'as pas pu sauver ta mère, mais, la vérité est, tu m'as sauvé en quelque sorte. Open Subtitles انظري، أعرف أنكِ لم تستطيعي إنقاذ أمك ولكن الحقيقة هي .أنكِ أنقذتني نوعاً ما
    Nous comprenons bien les réalités du pouvoir, mais le fait est que ce processus non démocratique sape la légitimité des décisions du Conseil et l'autorité de ses actions. UN إننا ندرك ما هو واقع القوة، ولكن الحقيقة هي أن ثمة عملية غير ديمقراطية تقوض شرعية قرارات المجلس وسلطة إجراءاته.
    Dans l'idéal, la mondialisation annonçait de grandes possibilités et beaucoup d'avantages, mais le fait est que cet idéal ne s'est jamais vraiment réalisé. UN ومن الناحية المثالية، بشرت العولمة بإتاحة الفرص الضخمة وتوفير المنافع الكبيرة، ولكن الحقيقة أن المثل الأعلى لم يتحقق على الإطلاق في واقع الأمر.
    mais le fait est que ces mines sont posées beaucoup plus rapidement que nous ne pouvons les enlever. UN ولكن الحقيقة البسيطة هي أن اﻷلغام المضادة لﻷفراد تبث بوتيرة أسرع بكثير مما يمكننا إزالتها من اﻷرض.
    Votre Honneur, ils peuvent tourner ça comme ils veulent, mais le fait est que la défunte a accepté un contrat de mauvaise foi en déclarant qu'elle ne fumait plus. Open Subtitles سيدي القاضي، يمكنكهم أن يزيفوا هذا كما أرادوا ولكن الحقيقة أن المتوفية كتبت العقد بسوء نية مُدعيّة أن لم تعد مدخنة.
    Tu peux te réexaminer tant que tu veux, Mais en réalité, toi et l'équipe du Raza menez des vies dangereuses. Open Subtitles يمكنك الثانية تخمين نفسك كل ما تريد، ولكن الحقيقة هي، أنت وطاقم "رضا" يؤدي حياة خطيرة.
    mais la réalité est souvent froide, dure et brutale. UN ولكن الحقيقة غالباً ما تكون منفّرة وقاسية ومرّة.
    En apparence, on aurait dit un problème de syndicat, Mais en fait, c'était un problème wesen. Open Subtitles حسنا اذن من الظاهر تبدو مشكلة اتحاد ولكن الحقيقة انها كانت مشكلة فيسن
    Mais en vérité, avec nos ressources financières, nous ne pouvons pas en faire davantage. UN ولكن الحقيقة هي أن هذا هو ما يمكننا القيام به نظرا لمواردنا المالية.
    Bat-nouvelle deux : Open Subtitles ولكن الحقيقة الثانية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus