Ok, mais à un certain moment, tu auras vraiment besoin de voir ton thérapeute. | Open Subtitles | اوكي ولكن عند نقطة ما انك حقا تحتاج الى رؤية معالج |
Du côté Est, les proportions étaient plus rapprochées, mais à un échelon inférieur : 14,4 % d'hommes et 12 % de femmes. | UN | وفي الشرق، كانت النسب أقرب بدرجة كبيرة، ولكن عند مستوى أدنى 14.4 في المائة من الرجال، 12 في المائة من النساء. |
Quatre-vingts enseignants éthiopiens ont librement quitté Assab pour Djibouti avec l'aide des autorités locales, mais, à leur arrivée, le Gouvernement éthiopien a prétendu qu'ils avaient été expulsés. | UN | وقد غادر ثمانون مدرسا إثيوبيا في عصب من تلقاء أنفسهم إلى جيبوتي بمساعدة اﻹدارة المحلية، ولكن عند وصولهم إلى هناك ادعت الحكومة اﻹثيوبية أنهم طُردوا. |
mais quand les autres te regardent, ils voient un homme-enfant qui porte une cape. | Open Subtitles | ولكن عند الجميع ينظر إليك، يرون الرجل والطفل يرتدي عباءة. |
mais quand l'homme se fait tiré dessus juste devant vous... | Open Subtitles | ولكن عند الرجل يحصل اطلاق النار حق أمامك... |
Mais dans un instant digne de Faust, j'ai prétendu être hétéro. | Open Subtitles | ولكن عند لحظة سؤال القرين تظاهرت بإنني لست شاذ |
Regarde, je vais me morfondre par la fenêtre jusqu'à ce que les vaches rentrent à la maison, mais à un certain point, on doit aller voir le Pingouin. | Open Subtitles | انظر، أنا أقول فحسب سأزج برجال العصابات من النوافذ حتى يتحدث أحدهم، ولكن عند نقطة ما علينا الذهاب لرؤية البطريق .. |
Ils ont de la testostérone et des œstrogènes mais à la puberté, le taux de gonadotrophine | Open Subtitles | الجسم قبل سن البلوغ لديها هرمون التستوستيرون وهرمون الاستروجين، و ولكن عند البلوغ الغدد في الجسم خلق دورة ردود الفعل |
Je pense qu'elle a utilisé la poupée pour perpétuer le mensonge, mais à un certain point, c'est devenu réel pour elle. | Open Subtitles | أعتقد أنها استخدمت الُدمية لإدامة الكذبة ولكن عند نقطة ما، أصبح الأمر حقيقي بالنسبة لها |
mais à un moment, elle a échangé le bébé avec une poupée. | Open Subtitles | ولكن عند نقطة ما تحولت من الرضيع الحقيقي إلى الدُمية |
mais à mon arrivée, je découvris que la maison n'y était plus. | Open Subtitles | ولكن عند وصولى لهناك، وجدت أن المنزل لم يعد قائماً |
- Je ne sais pas où sont tes enfants. mais à mon signal, tu vas sortir, Ok ? | Open Subtitles | لا أعلم مكانهم، ولكن عند إشارتي تخرجين، اتفقنا؟ |
mais à ce point, vous devez savoir quand lâcher prise. | Open Subtitles | لو فكرت بأن يكون هناك اي أمل ولكن عند نقطة ما . يجب عليكِ معرفة متى تتخلين عنه |
Tu as commis le genre de bévue qui aurait dû être évitée à tout prix présenter des notions qui en en elles mêmes demeurent vraies, mais quand verrouillées les unes aux autres, constituent un système éminemment rigide. | Open Subtitles | لقد قمت بالخطأ الذي يجب تجنّبه بأي طريقة إدخال مفاهيم صحيحة بذاتها ولكن عند جمعها معًا، تشكّل نظامًا صارمًا للغاية |
mais quand vous l'imprimez, assurez-vous de composer le contraste. | Open Subtitles | ولكن عند طباعته تأكدي من الاتصال الهاتفي على النقيض |
mais quand je remontre en arrière, tout commence à s'effilocher. | Open Subtitles | ولكن عند محاولة التذكر أبعد كلما كانت البدايات مشوشة |
mais quand l'aube arrive, et qu'ils voient les cadavres... | Open Subtitles | ولكن عند بزوغ الفجر ويمكنهم تمييز الاشياء |
mais quand on a délaissé l'espace pour s'intéresser à la forêt des environs, il a développé une obsession destructive. | Open Subtitles | ولكن عند تحوّل اهتمامنا من الفضاء الخارجي إلى الغابات المحيطة بـ"توين بيكس"، أصابه هوس شديد. |
mais quand vous le redistribuez, il doit l'être sous ces termes, ni plus ni moins. | Open Subtitles | ولكن عند اعادة توزيع البرنامج يجب ان يكون تحت هذه الشروط لا اكثر ولا اقل |
Toutefois, dans les tranches d'âge les plus jeunes, on compte presque autant de filles que de garçons inscrits à l'école, Mais dans la tranche 15 à 19 ans, 51 % des garçons étaient inscrits, contre 29 % des filles en 1993. | UN | وفي نطاق الأعمال الصغيرة، يلاحظ، مع هذا، أن احتمالات وجود البنات في المدارس تماثل احتمالات وجود الأولاد، ولكن عند النظر إلى فئة الأعمار التي تتراوح بين 15 و 19 سنة، يراعى أن التحاق الأولاد يبلغ 51 في المائة، في حين أن التحاق البنات يصل إلى 29 في المائة، وذلك في عام 1993. |
mais lorsqu'on les considère comme faisant partie d'un programme de développement, en stipulant clairement qu'il n'est permis de réduire aucun autre indicateur de services associé à ces droits, les besoins en ressources supplémentaires ou concernant d'autres types de coopération peuvent apparaître plus clairement. | UN | ولكن عند النظر إلى الاحتياجات كجزء من برنامج إنمائي يحظر بوضوح تخفيض أي مؤشر آخر للخدمات المرتبطة بالحقوق، فإنها قد تزداد وضوحاً من زاوية الموارد الإضافية أو أنواع التعاون الأخرى. |