"وللمرأة الحق" - Traduction Arabe en Français

    • les femmes ont le droit
        
    • les femmes ont droit
        
    • la femme a droit
        
    • la femme a le droit
        
    • les femmes ont aussi le droit
        
    les femmes ont le droit de jouir du meilleur état possible de santé physique et morale. UN وللمرأة الحق في التمتع بأعلى المستويات الممكنة من الصحة البدنية والعقلية.
    les femmes ont le droit d'acquérir, d'administrer, de contrôler, d'utiliser et d'aliéner des biens. UN وللمرأة الحق في حيازة الممتلكات وإدارتها والتحكم فيها واستخدامها ونقلها.
    les femmes ont le droit d'engager des poursuites judiciaires conformément à la loi. UN وللمرأة الحق في المشاركة في اﻹجراءات القانونية كما ينــظمها القانون.
    les femmes ont droit à un congé de maternité avec la moitié du salaire et d'autres avantages. UN وللمرأة الحق في إجازة ولادة بنصف الأجر والعلاوات الأخرى.
    371. la femme a droit à des repos d'une durée minimale de 12 heures consécutives. UN 371- وللمرأة الحق في استراحة لا تقل مدتها عن 12 ساعة متتالية.
    Durant le mariage, la femme a le droit d'acquérir ses propres biens et de les gérer en toute liberté. UN وللمرأة الحق أثناء الزواج في اقتناء ممتلكاتها وإدارتها والتصرف فيها بحرية.
    les femmes ont le droit de vivre dans la dignité et la liberté à l'abri de la peur. UN وللمرأة الحق في أن تعيش حياة كريمة وأن تتحرر من الفاقة والخوف.
    les femmes ont le droit de présenter leur candidature conformément aux critères établis par chaque société ou entreprise. UN وللمرأة الحق أيضاً في أن تتقدم للوظائف وفقاً للمعايير التي تحددها كل شركة أو مشروع.
    les femmes ont le droit d'obtenir des soins de santé personnels. UN وللمرأة الحق والحرية في الحصول على رعاية صحية شخصية.
    les femmes ont le droit de jouir du plus haut niveau de santé physique et mentale possible. UN وللمرأة الحق في التمتع بأعلى مستوى يمكن بلوغه من الصحة البدنية والعقلية.
    les femmes ont le droit de vivre à l'abri de la discrimination et de la violence fondées sur l'orientation et l'identité sexuelles. UN وللمرأة الحق في أن تعيش في مأمن من التمييز والعنف الذي يكون دافعه ميولاتها الجنسية وهويتها الجنسانية.
    les femmes ont le droit d'utiliser la terre pour nourrir leur famille et exercent une certaine influence, généralement par l'intermédiaire de leurs frères, dans les affaires de succession et de propriété. UN وللمرأة الحق في استخدام الأرض لإطعام أسرتها، ويؤخذ برأيها إلى حد ما، عادة عبر أخيها، فيما يتعلق بتعاقب الملكية.
    les femmes ont le droit à la même rémunération, à la même protection sociale, aux mêmes soins de santé et aux mêmes conditions de travail que les hommes, et sont bien représentées dans presque tous les secteurs de l'économie nationale. UN وللمرأة الحق في الأجر المتساوي والرعاية الاجتماعية والرعاية الصحية وظروف العمل المتساوية، وهي ممثلة تمثيلا جيدا في كل قطاع من قطاعات الاقتصاد الوطني تقريبا.
    les femmes ont le droit d’obtenir des prêts bancaires, des prêts immobiliers et autres exactement dans les mêmes conditions que les hommes. UN وللمرأة الحق في الحصول على القروض المصرفية والاسكانية وغيرها بموجب نفس الشروط المطبقة على الرجل بالضبط .
    665. les femmes ont le droit de vote et rien ne les empêche légalement de participer à la vie publique. UN ٥٦٦ - وللمرأة الحق في التصويت وليست ممنوعة قانونا من المشاركة في الحياة العامة.
    les femmes ont droit à un congé de maternité entièrement payé sans perdre de l'ancienneté ou d'autres avantages sociaux. UN وللمرأة الحق في إجازة ولادة براتب مدفوع بالكامل ودون خسارة في الأقدمية أو المزايا الاجتماعية الأخرى " .
    les femmes ont droit de conclure des contrats à n'importe quel moment sans limitation ou restriction, même si une femme mariée doit avoir l'accord de son époux pour signer des contrats relatifs à des biens communs. UN وللمرأة الحق في إبرام العقود في أي وقت بدون أي حدود أو قيود، على أن المرأة المتزوجة يجب أن تحصل على موافقة الزوج لإبرام عقود تتعلق بالممتلكات المشتركة.
    les femmes ont droit à l'égalité de salaire avec les hommes pour un travail égal, et aucune discrimination ne doit être faite entre hommes et femmes ayant les qualifications requises lors des nominations et de l'attribution de responsabilités aux postes de la fonction publique. UN وللمرأة الحق في نفس الأجر مثل الرجل عن نفس العمل المتساوي ولا يتم أي تمييز بين الرجال والنساء في التعيينات في مناصب الخدمة المدنية وفي إسناد مسؤوليات الخدمة المدنية عندما يتمتع شخص بالمؤهلات المطلوبة.
    la femme a droit à un congé de maternité avec paiement intégral de son salaire et garantie de son ancienneté ou des autres avantages sociaux. > > UN وللمرأة الحق في إجازة أمومة بمرتب مدفوع بالكامل ودون فقدان الأقدمية أو الاستحقاقات الاجتماعية الأخرى " .
    la femme a droit à un congé de maternité ininterrompu d'une durée de neuf mois et, si elle accouche de plus d'un enfant (jumeaux, triplés, etc.) - d'une durée de un an. UN وللمرأة الحق في إجازة أمومة مدتها 9 شهور دون انقطاع، واذا وضعت المزيد من الأطفال (توأمين، ثلاثة توائم، أربعة توائم، وما إلى ذلك)- تصبح المدة سنة.
    123. la femme a le droit d'ester en justice en son propre nom. UN ١٢٣ - وللمرأة الحق في المثول أمام المحاكم باسمها سواء كمدعية أو مدعى عليها.
    De plus la femme a le droit de décider seule de la maternité (article 20 de la loi de la République kirghize sur la protection de la santé). UN وللمرأة الحق في أن تقرر بحرية إنجاب أطفال )قانون حماية صحة سكان قيرغيزستان، المادة ٢٠(.
    les femmes ont aussi le droit d'administrer des biens sans l'intervention ou le consentement d'un homme, qu'elles en fassent l'acquisition pendant le mariage, qu'elles les apportent dans le mariage ou qu'elles ne soient pas mariées. UN وللمرأة الحق أيضا في إدارة الممتلكات دون تدخل من الرجل أو موافقته، سواء حدثت حيازتها في أثناء الزواج، أو انتقلت إليهما بعد الزواج، أو كانا غير متزوجين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus