la Commission n'a pas pu se rendre dans les centres de détention pour rencontrer les détenus ou observer les conditions de détention. | UN | ولم تتمكن اللجنة من زيارة مراكز الاحتجاز لإجراء مقابلات مع المحتجزين أو للاطلاع على الظروف السائدة في مرافق السجن. |
la Commission n'a pas pu établir la quantité totale exacte de CS produit. | UN | ولم تتمكن اللجنة من تحديد مقدار الغازات المسيلة للدمع التي أنتجت بالكامل. |
la Commission n'a pas pu vérifier les informations sur la composition, l'origine et les opérations de ces groupes. | UN | ولم تتمكن اللجنة من التحقق من المعلومات المتعلقة بأعضاء هذه الجماعات وخلفيتها وعملياتها. |
le Comité n'a pas pu déterminer pendant combien de temps ces postes avaient été continuellement financés à | UN | ولم تتمكن اللجنة من التحقق من طول المدة التي استمر خلالها تغطية نفقات هذه الوظائف في إطار المساعدة المؤقتة العامة. |
le Comité n'a pas pu, faute d'assistance, prêter une attention suffisante à cet aspect de ses travaux. | UN | ولم تتمكن اللجنة من أن تولي اهتماما كافيا لهذا البعد من أعمالها بسبب الافتقار إلى المساعدة. |
Mais la Commission n'a pu en voir le contenu ni vérifier si elle avait bien quitté le territoire iraquien. | UN | ولم تتمكن اللجنة من التحقق من محتويات الشحنة ولا من إخراجها من العراق. |
le Comité n'a pu établir la réalité d'une action systématique ou officielle dirigée contre les Éthiopiens en Érythrée. | UN | ولم تتمكن اللجنة من إثبات وجود إجراءات نظامية أو رسمية موجهة ضد اﻹثيوبيين في إريتريا. |
la Commission n'a pas pu confirmer ces chiffres. | UN | ولم تتمكن اللجنة من تأكيد عدد هؤلاء المعتقلين والمحتجزين. |
la Commission n'a pas pu corroborer les informations faisant état d'un refus de donner des médicaments et de prodiguer des soins médicaux. | UN | ولم تتمكن اللجنة من إثبات التقارير التي تفيد حرمانهم من الأدوية والعلاج الطبي. |
la Commission n'a pas pu achever ses travaux, car les élections au législatif ont modifié sa composition. | UN | ولم تتمكن اللجنة من إنجاز عملها بسبب انتخابات الهيئة التشريعية التي غيـّرت تكوينها السياسي. |
la Commission n'a pas pu déterminer si la protection d'autres personnalités avait été affectée par ce décret. | UN | ولم تتمكن اللجنة من تأكيد ما إذا كان أشخاص آخرون تأثروا بنفس المرسوم. |
la Commission n'a pas pu s'acquitter de sa tâche de manière satisfaisante; | UN | ولم تتمكن اللجنة من الاضطلاع بأعمالها بشكل مرض؛ |
la Commission n'a pas pu établir l'identité de ces hommes. | UN | ولم تتمكن اللجنة من إثبات هوية جميع هؤلاء الرجال. |
la Commission n'a pas pu enquêter sur les affaires susmentionnées. | UN | 355 - ولم تتمكن اللجنة من التحقيق في تلك الإفادات. |
125. la Commission n'a pas pu confirmer les allégations selon lesquelles des groupes antigouvernementaux prendraient pour cibles des civils ou des biens de caractère civil. | UN | 125- ولم تتمكن اللجنة من إثبات ادعاءات تفيد بأن الجماعات المناهضة للحكومة تستهدف مدنيين أو أهدافاً مدنية. |
le Comité n'a pas pu déterminer pendant combien de temps ces postes avaient été continuellement financés à l'aide des crédits ouverts au titre du personnel temporaire autre que celui affecté aux réunions. | UN | ولم تتمكن اللجنة من التحقق من طول المدة التي استمر خلالها تغطية نفقات هذه الوظائف في إطار المساعدة المؤقتة العامة. |
le Comité n'a pas pu déterminer si des économies avaient été réalisées car le montant total demandé pour 1998-1999, soit 7,9 millions de dollars, est supérieur aux 6,5 millions demandés pour 1996-1997. | UN | ولم تتمكن اللجنة من تحديد مدى ما تحقق من وفورات نظرا ﻷن مجموع الاحتياجات المقدرة للفترة ١٩٩٨-١٩٩٩ سيبلغ ٧,٩ مليون دولار وهو رقم أعلى من تقديرات الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ التي بلغت ٦,٥ مليون دولار. |
le Comité n'a pas pu déterminer si des économies avaient été réalisées car le montant total demandé pour 1998-1999, soit 7,9 millions de dollars, est supérieur aux 6,5 millions demandés pour 1996-1997. | UN | ولم تتمكن اللجنة من تحديد مدى ما تحقق من وفورات نظرا ﻷن مجموع الاحتياجات المقدرة للفترة ١٩٩٨-١٩٩٩ سيبلغ ٧,٩ مليون دولار وهو رقم أعلى من تقديرات الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ التي بلغت ٦,٥ مليون دولار. |
la Commission n'a pu achever l'examen que de 17 des 43 articles du texte, encore qu'elle ait pu résoudre certaines des questions les plus importantes. | UN | ولم تتمكن اللجنة من النظر في غير 17 مادة من مواد المشروع البالغ عددها 43، ولكنها استطاعت حل عدد من أصعب المشاكل. |
Faute de preuves, la Commission n'a pu déterminer l'ampleur des expulsions de cette nature. | UN | ولم تتمكن اللجنة من تحديد المدى الذي بلغته عمليات الطرد بسبب عدم توافر أدلة كافية. |
la Commission n'a pu obtenir d'informations détaillées concernant ces groupes ni rencontré de personnes qui leur étaient ouvertement associées. | UN | ولم تتمكن اللجنة من الحصول على معلومات مفصلة عن أي من هذه الجماعات كما أنها لم تلتق بأي أشخاص ينتمون علنا إليها. |
Le Comité n’a pas pu savoir si ces postes avaient été utilisés en 1998. | UN | ولم تتمكن اللجنة من الحصول على معلومات عما إذا كان قد جرى استخدام هذه الوظائف في أي وقت في عام ٨٩٩١. |