c'est pourquoi nous réitérons notre demande pour que l'océan Indien se transforme véritablement en zone de paix et de coopération au bénéfice des Etats riverains. | UN | ولهذا فإننا نكرر طلبنا بأن يصبح المحيط الهندي بحق منطقة للسلم والتعاون لصالح الدول الساحلية. |
c'est pourquoi nous nous félicitons de la décision des Etats-Unis d'Amérique de proroger ce moratoire. | UN | ولهذا فإننا نرحب بقرار الولايات المتحدة اﻷمريكية تمديد وقفها الاختيــاري. |
c'est pourquoi nous sommes très conscients de l'importance et de l'urgence de la question de la sécurité du personnel qui participe aux opérations de maintien de la paix. | UN | ولهذا فإننا ندرك تماما أن موضوع سلامة الموظفين العاملين في عمليات حفظ السلام يتسم باﻷهمية واﻹلحاح. |
c'est pourquoi nous sommes fermement convaincus qu'il est indispensable de décourager toute tentative de lier les intérêts stratégiques dans des Etats voisins à des questions de droits de l'homme. | UN | ولهذا فإننا نعتقد بشدة أنه من اﻷهمية الحاسمة الثني عن ربط المصالح الاستراتيجية في دول مجاورة بمسائل حقوق اﻹنسان. |
voilà pourquoi nous sommes préoccupés par le harcèlement incessant, les enlèvements et l'assassinat de personnel de maintien de la paix dans différentes régions de conflit. | UN | ولهذا فإننا نشعر بالقلق إزاء استمرار التعرض لﻷفراد العاملين في عمليات حفظ السلام وخطفهم وقتلهم في مختلف ساحات الصراع. |
c'est pourquoi nous appuyons le travail du Comité du Conseil de sécurité contre le terrorisme. | UN | ولهذا فإننا ندعم عمل لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن. |
c'est pourquoi nous soutenons activement le renforcement du processus institutionnel de l'intégration en Amérique centrale. | UN | ولهذا فإننا ندعم بنشاط تعزيز العملية المؤسسية للتكامل في أمريكا الوسطى. |
c'est pourquoi nous appuyons l'initiative des petits États insulaires tendant à éradiquer les activités criminelles qui menacent leur stabilité et leur sécurité. | UN | ولهذا فإننا ندعم مبادرة الدول الجزرية الصغيرة الرامية إلى القضاء على الأنشطة الإجرامية المهددة لاستقرارها وأمنها. |
c'est pourquoi nous soutiendrons la reconduction du poste de coordonnateur spécial pour l'élargissement de la Conférence du désarmement. | UN | ولهذا فإننا نؤيد إعادة تعيين منسق خاص بشأن توسيع مؤتمر نزع السلاح. |
c'est pourquoi nous rédigeons actuellement des lignes directrices additionnelles pour répondre à ce besoin. | UN | ولهذا فإننا نقوم حاليا بصياغة مبادئ توجيهية إضافية، استجابة لهذه الحاجات. |
c'est pourquoi nous exhortons la communauté internationale à redoubler d'efforts afin de mobiliser les ressources nécessaires pour prévenir et traiter ces maladies. | UN | ولهذا فإننا نحث المجتمع الدولي على مضاعفة جهوده من أجل تعبئة الموارد اللازمة للوقاية من تلك الأمراض وعلاجها. |
c'est pourquoi nous nous sommes engagés en faveur de l'Initiative sur les pratiques à recommander aux donateurs de l'action humanitaire. | UN | ولهذا فإننا ملتزمون بمبادرة المنح الإنسانية السليمة. |
c'est pourquoi nous poursuivons activement les contacts avec les auteurs du projet et d'autres délégations. | UN | ولهذا فإننا على اتصال نشط بمقدمي المشروع ووفود أخرى. |
c'est pourquoi nous nous efforçons de contribuer à la protection et à la promotion de l'environnement à tous les niveaux. | UN | ولهذا فإننا نسعى لﻹسهام في حماية البيئة ودعمها على جميع المستويات. |
c'est pourquoi nous redoublons d'efforts pour garantir à notre peuple son droit au développement afin qu'il puisse se libérer des chaînes de la pauvreté. | UN | ولهذا فإننا نضاعف جهودنا مرة أخــرى لكفالة حق شعبنا في التنمية بحيث يمكنه التحرر مــن أغلال الفقر. |
c'est pourquoi nous avons demandé l'appui des États Membres en prévision des élections qui doivent se tenir dans quelques semaines. | UN | ولهذا فإننا طلبنا الى الدول اﻷعضاء أن تدعمنا في الانتخابات التي ستعقد بعد أسابيع قليلة من اﻵن. |
c'est pourquoi nous appuyons avec enthousiasme le programme de réforme, qui permettra de répondre, voulons-nous espérer, aux attentes d'une Organisation des Nations Unies en phase avec notre époque. | UN | ولهذا فإننا نؤيد بحماس برنامج اﻹصلاح، الذي نأمل بأن يستجيب لتوقعات أن تكون اﻷمم المتحدة في وئام مع عصرنا. |
c'est pourquoi nous sommes entièrement dévoués à l'homme qui est à la tête de l'Organisation, et nous nous félicitons de ses initiatives et de sa ligne de conduite. | UN | ولهذا فإننا نقف تماما إلى جانب الرجل الذي يقف على رأس اﻷمم المتحدة، ونرحب بمبادراته وبمسار عمله. |
voilà pourquoi nous proposons d'imposer une limite pratique et raisonnable au droit de veto, qui consisterait à limiter son application à des situations relevant du Chapitre VII de la Charte. | UN | ولهذا فإننا نقترح وضع حد عملي ومعقول لحق النقض يتضمن أن يقتصر استخدامه على الحالات التي تخضع للفصل السابع من الميثاق. |
voilà pourquoi nous accordons une attention spéciale à cette question et essayons de faire de notre mieux pour honorer nos obligations. | UN | ولهذا فإننا نولي اهتماما خاصا لهذه المسألة، ونحاول أن نبذل غاية وسعنا للوفاء بالتزاماتنا. |
nous sommes donc préoccupés par l'effet déstabilisateur que la violence récente a pu avoir sur le processus de paix. | UN | ولهذا فإننا نشعر بالقلق إزاء ما يمكن أن تؤدي إليه أحداث العنف الأخيرة من زعزعة لعملية السلام. |
C'est la raison pour laquelle nous appuyons la possibilité d'augmenter le nombre de membres du groupe d'Amérique latine et des Caraïbes de 9 à 10. | UN | ولهذا فإننا نؤيد إمكانية زيادة عدد الأعضاء الممثلين لمجموعة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي من 9 إلى 10. |