"ولولا" - Traduction Arabe en Français

    • sans l'
        
    • en l'absence
        
    • et Lola
        
    • sans le
        
    • s'il n
        
    • Et sans
        
    • Sans cette
        
    • n'avaient pas
        
    • il aurait
        
    • sans celle
        
    • remercier
        
    • serais pas
        
    sans l'intervention des gendarmes, des Touaregs auraient été lynchés. UN ولولا تدخل رجال الدرك لأُعدم بعض الطوارق دون محاكمة.
    sans l'appui de certains États Membres, qui a permis aux participants de se rendre aux ateliers et de visiter des missions, le projet n'aurait pas pu aboutir. UN ولولا الدعم المالي المقدم من بعض الدول الأعضاء، الذي أتاح سفر المشاركين من أجل حضور حلقات العمل والقيام بزيارات إلى البعثات الميدانية، لما نجح المشروع.
    en l'absence de décision de sa part, les représentants de la procédure névicienne auraient été dans l'incapacité d'annuler les opérations en cause. UN ولولا قرار المحكمة الصادر في القضية، لما استطاع ممثلو نيفيس في سياق إجراء نيفيس أن يبطلوا المعاملات قيد النظر.
    Ma sœur a admis, le cœur brisé, qu'elle et Lola échangeaient des informations en utilisant des lettres codées. Open Subtitles اختي, مفطورة القلب اكدت انها ولولا تلقوا معلومات بأستخدام رسائل مشفرة
    sans le leadership de M. Nelson Mandela et le courage et les sacrifices du peuple sud-africain, il aurait été impossible de mettre fin à ce régime injuste d'apartheid. UN ولولا زعامة السيد نيلسون مانديلا وشجاعة وتضحيات شعب جنوب افريقيا لما كان ممكنا القضاء على نظام الفصل العنصري المجحف.
    C'est un sot, et c'est un grand querelleur et s'il n'avait le don de la couardise, on lui ferait bientôt le don d'un tombeau. Open Subtitles إنه يجيد ثلاث أو أربع لغات كلمة كلمة بدون دراسة بالفطرة فهو فضلاً عن بلاهته مشاجر كبير ولولا تمتعه
    sans l'appui technique et financier Et sans les experts et les savants qui en font partie intégrante, ces armes n'auraient pas pu être fabriquées dans la région. UN ولولا الدعم التقني والمالي ولولا الخبراء والعلماء الذين كانوا جزءا من هذا الدعم، لما أمكن إنتاج هذا السلاح في المنطقة.
    sans l'intervention d'un passant israélien qui a maîtrisé le terroriste, les coûts humains auraient été bien plus grands. UN ولولا ما قام به أحد المارة الإسرائيليين لمنع هذا الإرهابي لكانت التكلفة البشرية أفدح بكثير.
    sans l'intervention d'un garde de sécurité israélien qui a tenté de maîtriser le terroriste et a trouvé la mort durant l'attentat, les pertes en vies humaines auraient été encore plus importantes. UN ولولا تدخل أحد حراس الأمن الإسرائيليين، الذي قتل في الهجوم، من أجل توقيف الإرهابي لكانت الحصيلة البشرية أكبر بكثير.
    sans l'intervention de M. Mordechai, qui s'est interposé pour empêcher le terroriste d'entrer dans la communauté voisine, le coût humain aurait été bien plus grand. UN ولولا ما قام به صاحب المتجر لإعاقة الإرهابي ومنعه من دخول التجمُّع المجاور لكانت التكلفة البشرية أفدح بكثير.
    sans l'appui de ces pays, la majorité des témoins n'auraient jamais pu se rendre au Tribunal ni être entendus par lui. UN ولولا دعم تلك البلدان لما تمكنت غالبية الشهود من السفر إلى مقر المحكمة ومن إسماعها إفاداتهم.
    en l'absence d'un tel mécanisme, le FNUAP aurait pu être excessivement sollicité ou n'aurait peut-être pas été capable d'exécuter ces produits. UN ولولا اتباع هذا الأسلوب لكان صندوق الأمم المتحدة للسكان قد حقق هذه النواتج على مدى أطول أو لكان قد عجز عن تحقيقها.
    en l'absence du poids moral et normatif du Traité, une telle réussite eût été improbable. UN ولولا الثقل الأخلاقي والمعياري للمعاهدة لما كان من المحتمل أن تتحقق هذه الإنجازات.
    Mei et Lola sont arrivées dans nos vies il y a deux ans, et après, on a eu une belle surprise quand Jerome est venu. Open Subtitles ماي ولولا أتو الى حياتنا قبل سنتين وبعد ذلك وبعد ذلك حصلنا على مفاجئة لطيفة واتى جيمي ايضا
    C'est pour ça qu'Hannah et Lola me collent. Open Subtitles أنها سبب صراع هانا ولولا ليكونا صديقتاي المفضلتان
    sans le ferme appui des Nations Unies, le processus de démocratisation en Afrique du Sud aurait sans aucun doute été beaucoup plus lent. UN ولولا الدعم القوي الذي قدمته اﻷمم المتحدة، لكانت عملية إقامة الديمقراطية في جنوب افريقيا قد سارت على نحو أبطأ دون شك.
    s'il n'y avait pas de terrorisme, une solution viable préconisant la création de deux États aurait été depuis longtemps trouvée. UN ولولا ذلك الإرهاب لظهر منذ وقت طويل حل قابل للبقاء يستند إلى وجود دولتين.
    sans l'autorité dont vous avez fait preuve et sans l'appui de vos amis, nous ne serions pas si avancés aujourd'hui. UN ولولا قيادتكم وتأييد أصدقائكم، لما كنا قد بلغنا المرحلة التي نحن فيها اﻵن.
    Sans cette réduction, la moyenne d'enfants par femme dans les villes aurait été de 2,2. UN ولولا هذا الخفض، لكان متوسط عدد اﻷطفال للمرأة في القطاع الحضري يصل إلى ٢,٢.
    Si les États dotés d'armes nucléaires n'avaient pas réaffirmé leur engagement en faveur des garanties négatives de sécurité en 1995, le traité n'aurait très probablement pas été prorogé. UN ولولا تجديد التزام الدول الحائزة للأسلحة النووية بضمانات الأمن السلبية في عام 1995، لكان من المرجح ألا تمدد المعاهدة.
    La stabilité au niveau mondial et au niveau régional serait impossible sans celle qu'assure cet instrument dans le domaine nucléaire. UN ولولا الاستقرار الذي تحققه المعاهدة في المجال النووي، لتعذر ضمان الاستقرار سواء على الصعيد العالمي أو على الصعيد اﻹقليمي.
    Les Sud-coréens ont sans doute de bonnes raisons de remercier les Américains. Sans l’intervention de l’Onu, menée par les États-Unis, lors de la guerre de Corée, le Sud aurait été envahi par Kim Il Sung, le Grand Dirigeant, et n’aurait jamais connu sa liberté et sa prospérité actuelles. News-Commentary من المؤكد أن كوريا الجنوبية تدين بكثير من الفضل إلى الأميركيين. ولولا تدخل الأمم المتحدة في الحرب الكورية، تحت قيادة الولايات المتحدة، لكان كيم إل سونغ ، القائد الأعظم، قد استولى على كوريا الجنوبية، وما كانت لتنعم بالازدهار والحرية كما هي حالها الآن.
    Si les circonstances ne l'avaient pas exigé, je ne serais pas devenu soldat, mais plutôt fermier et agriculteur. UN ولولا الظروف التي اقتضت ذلك، لما أصبحت جندياً، بل ربما كنت قد أصبحت مزارعاً أو مهندساً زراعياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus