"ومؤلم" - Traduction Arabe en Français

    • et douloureux
        
    • et douloureuse
        
    • et pénible
        
    • blessant
        
    • douloureux pour
        
    Depuis lors, nous avons parcouru un chemin long et douloureux. UN ومنذ ذلك الوقت بدأنا السير على طريق طويل ومؤلم.
    Il est tragique et douloureux de voir le cycle de violence et de carnage se poursuivre ainsi que la destruction massive de biens au Moyen-Orient. UN وإنه لأمر مأساوي ومؤلم أن نشهد استمرار دورة العنف والمذابح والتدمير الهائل للممتلكات في الشرق الأوسط.
    C'est intense... et douloureux... d'imaginer les derniers jours d'Hannah. Open Subtitles إنه قوي ومؤلم لمجرد تخيل ما كانت عليه أيام هانا الأخيرة
    L'expérience en Iraq, dont nous avons à l'époque condamné l'invasion, constitue la preuve indéniable, tragique et douloureuse du bien-fondé de notre position. UN أما غزو العراق الذي رفضناه عندما وقع، فهو برهان مأساوي ومؤلم على حقيقة موقفنا.
    Si j'avais le choix, il aurait eu une mort longue et douloureuse. Open Subtitles لو كانت لدي طريقتي، لكان في عذاب طويل ومؤلم.
    Quoi qu'il m'en coûte, je veillerai à ce qu'elle connaisse une mort lente et pénible. Open Subtitles سوف اكرس حياتي لأراها تموت موت بطيء ومؤلم اليزا
    Ils te feront subir des examens approfondis et douloureux pour soi-disant sonder ta mémoire. Open Subtitles سيُخضعونكِ لإستجواب قاسي ، ومؤلم بغرض إنتزاع ذاكرتكِ المفقودة
    C'est déroutant et douloureux, mais très, très bon. Open Subtitles لذا فذلك فعلاً محير ومؤلم جدا لكنه جيد جداً
    C'est un traitement bien plus cruel , traumatisant et douloureux. Open Subtitles حتى الآن، هو أقل رحمة، صادم أكثر ومؤلم.
    C'est sale et douloureux de mourir pour son pays. Open Subtitles إنـه لشيء قذر ومؤلم أن تموت من أجل بلادك
    C'est lent et douloureux, mais ça marche. Open Subtitles إنه بطيء ومؤلم ولكنه كفيل بذلك.
    La Commission considère que le Gouvernement guinéen possède une fort heureuse opportunité de montrer à la communauté internationale son souci de rompre avec un récent passé lourd et douloureux pour l'ensemble du peuple guinéen, en s'engageant fermement à respecter ses obligations en ce domaine et à éviter de nuire de quelque manière que ce soit aux victimes et témoins qui ont coopéré avec la Commission. UN فاللجنة ترى أن لدى الحكومة الغينية فرصة جيدة لتظهر للمجتمع الدولي رغبتها في التحرر من ماض قريب ثقيل ومؤلم لمجموع الشعب الغيني، بالتعهد بشكل ثابت بالوفاء بالتزاماتها في هذا المجال وتجنب الإساءة بأي طريقة كانت للضحايا والشهود الذين تعاونوا مع اللجنة.
    C'est pas beau à voir et douloureux. Open Subtitles لذا هو خطير ومؤلم جدا.
    Dangereux et douloureux Open Subtitles لكنّه خطيرٌ ومؤلم
    Sans la réaction allergique, il serait mort de façon très lente et douloureuse. Open Subtitles بدون رد الفعل التحسسى , كان سيحدث لة ذلك ويموت بشكل بطىء ومؤلم للغاية
    Il se peut que notre allégeance soit difficile et douloureuse dans ses liens, mais c'est sa marque qui nous sauvera tous. Open Subtitles ديننا قد يكون صعّب , ومؤلم في التزامنا . ولاّكن علامته هيّ التي ستحّمينا
    Alors que la circulation se rétablit, le sujet se prépare pour une longue et douloureuse convalescence. Open Subtitles وبعودة الدورة الدموية يستعد الخاضع للتجربة لشفاء طويل ومؤلم
    Des tentatives acharnées ont été faites, notamment par la partie israélienne et aussi par ceux qui l'appuient, pour décrire ce retrait comme étant une réalisation considérable et douloureuse. UN وهنالك محاولات لا تهدأ من الجانب الإسرائيلي بشكل خاص، ومن يدعمه، لتصوير هذا الانسحاب على أنه إنجاز هائل ومؤلم في نفس الوقت.
    On a eu un rendez-vous, et tu ne m'as jamais rappelée, et c'est très grossier et très blessant. Open Subtitles لقد خرجنا بموعد، ولم تعاود الإتصال بي وأرى أن هذا التصرف فظ، ومؤلم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus