Il n'a pas encore restitué tous les biens koweïtiens dont il s'est emparé. | UN | وما زال يتعين عليه أن يعيد كل الممتلكات الكويتية التي سرقها. |
La victoire de l'état de droit sur la loi des armes n'a pas encore été obtenue. | UN | وما زال يتعين إحراز النصر في المعركة بين حكم القانون وحكم البندقية. |
il reste à déterminer où sera établie l'UCR. | UN | وما زال يتعين تسوية مسألة مكان وحدة التنسيق الإقليمي في الفترة المقبلة. |
193. il reste encore à intégrer formellement ces questions dans les politiques et pratiques de gestion globale des risques des organismes des Nations Unies. | UN | 193- وما زال يتعين دمج هذه المسائل رسمياً في سياسات وممارسات منظمات الأمم المتحدة في مجال إدارة المخاطر المؤسسية. |
Certains pays africains n'ont pas encore entièrement accompli leur transition vers la démocratie. | UN | وما زال يتعين على بعض البلدان الأفريقية أن تتحول تماماً إلى الديمقراطية. |
Seule une de ces stations doit encore être certifiée par le Secrétariat. | UN | وما زال يتعين صدور ترخيص من الأمانة العامة لمحطة واحدة من هذه المحطات فقط. |
La Somalie n'a toujours pas de gouvernement national. | UN | وما زال يتعين قيام حكومة وطنية في الصومال. |
Les négociations sur un traité d'arrêt de la production de matières fissiles n'ont toujours pas commencé. | UN | وما زال يتعين البدء في مفاوضات حول اتفاق وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Quant au Gouvernement d'unité nationale, il n'a pas encore entamé un processus national de réconciliation. | UN | وما زال يتعين على حكومة الوحدة الوطنية ذاتها الشروع في عملية وطنية للمصالحة. |
Le Ministère n'a pas encore élaboré un document de politique générale portant sur l'éducation des filles. | UN | وما زال يتعين إعداد ورقة تتعلق بالسياسة بشأن تعليم الفتاة من جانب الوزارة. |
Le Gouvernement érythréen n'a pas encore reconnu qu'il détient des combattants djiboutiens, ni fourni d'information sur l'état dans lequel ils se trouvent. | UN | وما زال يتعين على حكومة إريتريا أن تقر بأنها تحتجز مقاتلين جيبوتيين وأن تقدم معلومات عن حالتهم الراهنة. |
il reste à savoir si cette nouvelle configuration permettra ou non de mieux protéger les civils. | UN | وما زال يتعين الانتظار للوقوف على ما إذا كانت إعادة التشكيل الجديدة هذه ستحقق حماية أفضل للمدنيين. |
il reste à élaborer des plans pour explorer les options d'autodétermination et leur incidence pour les Tokélaou. | UN | وما زال يتعين وضع خطط لإجراء دراسة بشأن خيارات تقرير المصير وآثارها على توكيلاو. |
Cette résolution établit un précédent dans le système des Nations Unies; il reste encore à voir si cela sera positif ou négatif. | UN | هذا القرار يشكل سابقة في إطار منظومة الأمم المتحدة؛ وما زال يتعين الانتظار لكي نرى ما إذا كانت أو سيئة. |
il reste encore à l'Inde à renoncer aux derniers 20 % de la zone qui lui avait été attribuée. | UN | وما زال يتعين على الهند إعادة آخر 20 في المائة من القطاع المخصص لها. |
Ces dispositions n'ont pas encore été pleinement mises en œuvre. | UN | وما زال يتعين تنفيذ هذا التقرير بالكامل. |
Cette question doit encore être tranchée par le Tribunal d'appel. | UN | وما زال يتعين على محكمة الاستئناف البت في هذه المسألة. |
Une grande partie de cette aide n'a toujours pas été fournie. Quand le sera-t-elle? Telle est aujourd'hui la grande préoccupation. | UN | وما زال يتعين تنفيذ قدر كبير من ذلك الدعم؛ والباعث الرئيسي على القلق يتعلق الآن بمدى سرعة الوفاء بذلك. |
Les négociations sur un traité d'arrêt de la production de matières fissiles n'ont toujours pas commencé. | UN | وما زال يتعين البدء في مفاوضات حول اتفاق وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
La réussite de ces initiatives, qui doivent encore être menées à terme, exige un engagement politique soutenu, des ressources financières adéquates et des capacités militaires effectives. | UN | وما زال يتعين استكمال هذه المبادرات، التي يستلزم نجاحها التزاما سياسيا مستمرا، وموارد مالية كافية، وقدرات عسكرية فعالة. |
Les incertitudes résultant de ces situations ne se sont pas encore dissipées. | UN | وما زال يتعين تبديد الشكوك الناجمة عن هذه الحالات. |
Des efforts restent à faire pour obtenir les mêmes résultats dans le domaine des systèmes de missiles interdits de fabrication iraquienne. | UN | وما زال يتعين القيام بالمزيد من اﻷعمال لتحقيق نفس النتائج في مجال إنتاج العراق المحلي لمنظومات القذائف المحظورة. |
reste encore à améliorer le processus de prise de décisions. | UN | وما زال يتعين تحسين عملية اتخاذ القرارات. |
La réforme du système des Nations Unies s'entend de diverses façons et la formule, qui réconciliera tous les acteurs, n'est pas encore trouvée. | UN | إن إصلاح منظومة اﻷمم المتحدة يُفهم بطرق مختلفة وما زال يتعين علينا إيجاد الصيغة التي يمكن أن يؤيدها الجميع. |