"وما وراء" - Traduction Arabe en Français

    • et au-delà
        
    De la Tunisie à l'Égypte, de Bahreïn au Yémen et au-delà, les peuples de la région demandent de nouveaux droits et de nouvelles libertés. UN ومن تونس إلى مصر ومن البحرين إلى اليمن وما وراء ذلك، تطالب شعوب المنطقة بحقوق جديدة وبحريات جديدة.
    De Latchine, une route passant par Karikatcha, à trois kilomètres au nord, menait vers Bjouljouldjous et au-delà. UN ومن لاتشين، تؤدي طريق شمالية عبر كاريكاشا، التي تقع على بعد ثلاث كيلومترات شمال لاتشين، إلى بيوليولديوس وما وراء ذلك.
    De Latchine, une route passant par Karikatcha, à trois kilomètres au nord, menait vers Bjouljouldjous et au-delà. UN ومن لاتشين، تؤدي طريق شمالية عبر كاريكاشا، التي تقع على بعد ثلاث كيلومترات شمال لاتشين، إلى بيوليولديوس وما وراء ذلك.
    Je voyais déjà qu'il serait fasciné par les étoiles, et au-delà des étoiles. Open Subtitles وأدركت انه كان مهتما ومشدودا بالنجوم وما وراء النجوم
    En outre, ainsi que je l'ai annoncé au point 10 des décisions relatives à Mostar, je recommanderai aux gouvernements de l'Union européenne et aux membres du Comité directeur d'interdire aux individus coupables de violences identifiés dans le rapport, notamment MM. Hrkac, Planinic et Peric, de se déplacer en Europe et au-delà. UN وباﻹضافة إلى ذلك، وكما أعلنت في النقطة ١٠ من القرارات بشأن موستار، سأوصي حكومات الاتحاد اﻷوروبي وأعضاء المجلس التوجيهي بمنع الذين تم التعرف عليهم في التقرير بوصفهم الذين ارتكبوا أعمال العنف، بمن فيهم السيد هركاتش، والسيد بلانينيتش والسيد بيريتش من السفر إلى أوروبا وما وراء البحار.
    Ces pourparlers seront difficiles mais nous pensons qu'un accord est possible et qu'il servira non seulement les intérêts des Israéliens et des Palestiniens mais aussi ceux des populations de la région et au-delà. UN ستكون المفاوضات عسيرة دون شك ولكننا نؤمن بأن ثمة إمكانية للتوصل إلى اتفاق، وأن ذلك لن يصب في صالح الإسرائيليين والفلسطينيين فحسب، بل أيضا في صالح جميع شعوب المنطقة وما وراء المنطقة.
    C'est pourquoi nous avons tendu la main à nos voisins d'Europe, d'Asie centrale, et au-delà, afin de promouvoir la paix grâce à la coopération, au commerce et à un engagement plus fort. UN وهذا هو السبب الذي جعلنا نمد أيدينا إلى جيراننا في أوروبا وآسيا الوسطى وما وراء ذلك لتعزيز السلام من خلال التعاون والتجارة والمشاركة بشكل أعمق.
    Ce centre, qui permettra d'accroître le travail en réseau et la collaboration au niveau national tout en établissant des liens à l'échelle régionale et au-delà, entreprendra les activités suivantes: UN وسوف يجري من خلال المركز تحسين الربط الشبكي والتعاون على المستوى الوطني وتحسين الروابط على المستوى الإقليمي وما وراء الإقليمي، وسوف يُضطلع بالأنشطة التالية:
    En outre, comme je l'ai annoncé au point 10 des décisions relatives à Mostar, je recommanderai aux gouvernements de l'Union européenne (UE) et aux membres du Comité directeur d'interdire à ceux qui ont été identifiés dans le rapport comme ayant commis des actes de violence, notamment MM. Hrkac, Planinic et Peric, de se déplacer en Europe et au-delà. UN وباﻹضافة إلى ذلك، وكما أعلنت في النقطة ١٠ من القرارات بشأن موستار، سأوصي حكومات الاتحاد اﻷوروبي وأعضاء المجلس التوجيهي بمنع الذين تم التعرف عليهم في التقرير بوصفهم الذين ارتكبوا أعمال العنف، بمن فيهم السيد هركاتش، والسيد بلانينيتش والسيد بيريتش من السفر إلى أوروبا وما وراء البحار.
    La loi d'incorporation Act 27 de 2002, autorise l'Autorité de poursuite nationale de la République à poursuivre et les hautes cours de la République à juger toute personne accusée d'avoir commis un crime dans la République et au-delà des frontières de la République dans certaines circonstances. UN وبموجب تشريع إدراج نظام روما الأساسي في القانون الوطني، المتمثل في القانون رقم 27 لعام 2002، يجوز لهيئة الادعاء الوطنية للجمهورية أن تحقّق في القضايا المرفوعة ضد كل من يرتكب جريمة داخل الجمهورية وما وراء حدود الجمهورية في ظروف معينة، كما يمكن للمحاكم العليا للجمهورية أن تبت فيها.
    M. Frattini (Italie) (parle en anglais) : Les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) constituent une feuille de route que nous devons suivre pour bâtir un monde meilleur à l'horizon 2015 et au-delà, un monde moins injuste, moins divisé et moins instable. UN السيد فراتيني (إيطاليا) (تكلم بالإنكليزية): توفر لنا الأهداف الإنمائية للألفية خريطة طريق يتوجب علينا اتباعها لكفالة مستقبل أفضل بحلول عام 2015 وما وراء ذلك، وصولا إلى عالم أقل ظلما وتمزقاً واضطراباً.
    Conformément à la résolution de l'Assemblée générale sur les produits de base (résolution 64/192), adoptée en décembre 2009, nous espérons qu'il nous sera octroyé des ressources suffisantes pour que nous puissions continuer à avoir un impact modeste sur le développement international et sur la réalisation des OMD à l'horizon 2015 et au-delà. UN إننا، عملا بقرار الجمعية العامة المعنون " السلع الأساسية " (القرار 64 /192)، الصادر في كانون الأول/ديسمبر 2009، نأمل أن تُوفر لنا موارد لنتمكن من مواصلة تأثيرنا المتواضع على التنمية الدولية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 وما وراء ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus