"ومثل هذه" - Traduction Arabe en Français

    • de telles
        
    • une telle
        
    • de tels
        
    • un tel
        
    • ce type
        
    • Ces
        
    • ce genre
        
    de telles dispositions pouvaient encourager des effets d'entraînement entre les entreprises opérant dans la ZFE et les entreprises locales. UN ومثل هذه اﻷحكام يمكن أن تشجع على الربط بين المشروعات العاملة في المنطقة الاقتصادية الحرة والمشروعات المحلية.
    de telles mesures sont précédées par une décision de l'organe disciplinaire compétent. UN ومثل هذه الاجراءات تتوقف على قرار مسبق تتخذه الهيئة التأديبية المعنية.
    une telle procédure risque de rendre le procès lui-même, régi par la partie 6 du Statut, en grande partie superflu. UN ومثل هذه اﻹجراءات قد تجعل المحاكمة الفعلية بموجب الباب ٦ لا داعي لها إلى حد كبير.
    de tels gestes ne contribuent pas à favoriser le climat international favorable qui a fait suite à la guerre froide. UN ومثل هذه اﻷعمال لا تفضي إلى تعزيز المناخ الدولي المؤاتي الذي ظهر بعد انتهاء الحرب الباردة.
    un tel document pourrait encourager l'élaboration de stratégies familiales nationales dans les États Membres. UN ومثل هذه الوثيقة يمكن أن تعزز صياغة استراتيجيات وطنية لﻷسرة لدى الدول اﻷعضاء.
    Or, on s'accorde toujours plus à penser que ce type d'investissement est indispensable au regard de l'intégration sociale. UN ومثل هذه الاستثمارات أصبح ينظر إليها بشكل متزايد على أنها لا غنى عنها لتعزيز الإدماج الاجتماعي.
    de telles demandes ne sont que le prélude de tentatives de conquêtes territoriales, et constituent une menace à l'intégrité territoriale et à la souveraineté de la République de Croatie. UN ومثل هذه الدعوات لا تعدو أن تكون تمهيدا لمحاولات غزو إقليمي وتهديدا للسلامة اﻹقليمية لجمهورية كرواتيا وسيادتها.
    de telles propositions exigeraient même un examen détaillé de la Charte. UN ومثل هذه المقترحات قد تستلزم حتى اجراء مراجعة شاملة للميثاق ذاته.
    de telles négociations recèlent un énorme potentiel de succès. UN ومثل هذه المفاوضات تكون لها أكبر فرص النجاح.
    de telles vues ne nuiraient en rien au prestige ou à l'autorité de la cour. UN ومثل هذه اﻵراء لن يكون لها أثر سلبي على مركز المحكمة أو سلطتها.
    de telles propositions contribueront à instaurer un climat de confiance entre les Etats et, partant, à créer une plus grande stabilité aux échelons mondial et régional. UN ومثل هذه الاقتراحات تسهم في بناء الثقة بين الدول وتخلق مزيدا من الاستقرار على الصعيدين العالمي والاقليمي.
    de telles pratiques sont suspectes et n'encouragent pas la confiance, que ce soit entre les États Membres ou entre les États Membres et le Secrétariat. UN ومثل هذه الأحداث مشكوك في أمرها ولا تشجع على الثقة، سواء فيما بين الدول الأعضاء أو فيما بين الدول الأعضاء والأمانة العامة.
    La meilleure manière de mettre au point une telle politique est de collaborer avec les enseignants, les parents et les élèves. UN ومثل هذه السياسة تعد على أفضل وجه عن طريق مجهود تعاوني يشارك فيه المعلمون وأولياء الأمور والطلاب.
    une telle mesure ne conduira pas à la paix et aura de graves incidences dans la région tout entière. UN ومثل هذه الخطة لن تؤدي إلى سلام وستكون لها عواقب وخيمة في جميع أنحاء المنطقة.
    une telle initiative devrait inspirer toute l'humanité car il s'agit d'une cause sérieuse. UN ومثل هذه المبادرة ينبغي أن تلهم اﻹنسانية كلها بسبب جدية مقصدها.
    de tels incidents nuisent au climat de sécurité dont le pays a tellement besoin. UN ومثل هذه الحوادث يسمم مناخ اﻷمن الذي يحتاج اليه أمس الحاجة.
    de tels antécédents autorisent mon pays à prendre résolument position en faveur de mesures importantes et concrètes dans le domaine du désarmement. UN ومثل هذه الانجازات تمكن بلدي من تبني موقف حازم يؤيد اتخاذ خطوات هامة وملموسة في ميدان نزع السلاح.
    de tels processus - exemple le Marché commun du Sud (MERCOSUR) - tranchent sur les tendances à la division que l'on observe dans d'autres régions du monde. UN ومثل هذه العمليات بما في ذلك سوق الجنوب المشتركة، تمثل مفارقة واضحة لاتجاهات التجزئة المشاهدة في أنحاء أخرى من العالم.
    un tel traitement des droits de l'homme est totalement inacceptable et politiquement dangereux. UN ومثل هذه المعالجة لحقوق الإنسان غير مقبولة بالمرة وخطيرة من الناحية السياسية.
    un tel engagement pourrait concerner spécifiquement le processus national de consolidation de la paix ou bien tout autre secteur ayant besoin d'attention. UN ومثل هذه المشاركة يمكن أن تركّز تحديداً على عملية بناء السلام في البلد المعني أو على قطاع يتطلب اهتماماً.
    ce type de traitement laisse des séquelles à la fois physiques et psychologiques. UN ومثل هذه المعاملة تترك آثارا بدنية ونفسية سيئة على الأطفال.
    Ces innovations recèlent un énorme potentiel d'amélioration du niveau de vie des ruraux et de réduction de la pauvreté. UN ومثل هذه المبادرات المبتكرة تتولّد عنها إمكانيات هائلة من أجل تحسين سُبل المعيشة الريفية والحدّ من الفقر.
    ce genre d’action est reconnu dans la jurisprudence nationale. UN ومثل هذه الدعوى معترف بها في القانون الداخلي القائم على السوابق القضائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus