"ومثمرة" - Traduction Arabe en Français

    • et fructueux
        
    • et fructueuses
        
    • et productive
        
    • et fructueuse
        
    • et productives
        
    • et productifs
        
    • et productif
        
    • productive et
        
    • fructueuses et
        
    • et fécondes
        
    • et utile
        
    • et féconde
        
    • fructueux et
        
    • fructueuse et
        
    • fructueuse coopération
        
    Cette organisation des travaux avait pour but de faire en sorte que les débats soient plus nourris et fructueux. UN وكان الغرض من تنظيم العمل على هذا النحو هو تيسير مناقشة تفاعلية ومثمرة بقدر أكبر.
    Les experts et les délégués ont tous souligné que ce rapport constituait une bonne base pour un examen complet et fructueux des problèmes en question. UN وقد شدد أعضاء اﻷفرقة والوفود على أن هذا التقرير قد هيأ أساسا متينا ﻹجراء مناقشة شاملة ومثمرة للمسائل التي يتناولها.
    Pour que les discussions sur cette question soient utiles et fructueuses, une bonne préparation est nécessaire. UN ومن اللازم التحضير الجيد له كي تكون المداولات نافعة ومثمرة في هذا الموضوع.
    Puisse cette session être constructive et productive pour vous et pour toutes les délégations. UN وأتعشم أن تكون هذه الدورة بناءة ومثمرة لكم وللوفود كافة.
    Nous comptons sur une session productive et fructueuse sous votre direction éclairée. UN وإننا نتطلع إلى دورة منتجة ومثمرة بقيادتكم القديرة.
    Nous sommes heureux de constater que les visites et inspections de l'AIEA en Afrique du Sud ont été ouvertes et productives. UN وفــي جنــوب افريقيــا، يسرنــا أن الزيارات وعمليات التفتيش التي قامت بها الوكالة كانت مفتوحة ومثمرة.
    Il a engagé les parties à aller de l'avant et les a exhortées à des entretiens centrés et productifs. UN وشجَّع الأمين العام الطرفين على إحراز المزيد من التقدم، وحثَّهما على إجراء مناقشات مركزة ومثمرة.
    À cet égard, ma délégation attend avec intérêt un débat constructif et fructueux sur la voie à suivre pour mettre en oeuvre la Déclaration du Millénaire. UN إن وفدي في هذا الصدد، يتطلع إلى مناقشة بناءة ومثمرة بشأن الخريطة التي سترسم الطريق إلى وضع إعلان الألفية موضع التنفيذ.
    Le Groupe attend avec intérêt un débat constructif et fructueux sur cette question importante. UN وتتطلع المجموعة إلى إجراء مناقشة بناءة ومثمرة بشأن هذه المسألة الهامة.
    J'espère que le rapport préliminaire donnera lieu à un débat animé et fructueux à la quarante-huitième session. UN وإنني أتطلع إلى إجراء مناقشة وقادة ومثمرة لهذا التقرير اﻷولي أثناء الدورة الثامنة واﻷربعين.
    C'est pourquoi le processus préparatoire doit être efficace et fructueux. UN ولذلك ينبغي أن تكون العملية التحضيرية فعالة ومثمرة.
    La Namibie entretient des relations amicales et fructueuses avec les deux pays. UN إن ناميبيا تتمتع بعلاقات ممتازة وودية ومثمرة مع البلدين.
    Ses relations avec les Nations Unies sont devenues de plus en plus étroites et fructueuses. UN وأن علاقتها مع الأمم المتحدة أصبحت وثيقة ومثمرة بصورة متزايدة.
    Nous espérons que les différentes options proposées au cours de ce débat pour débloquer la Conférence du désarmement pourront être considérées dans les meilleurs délais et donner lieu à des discussions substantielles et fructueuses à Genève. UN ونأمل أن يتم النظر في مختلف الخيارات المقترحة في هذه المناقشة لكسر الجمود في مؤتمر نزع السلاح في أقرب وقت ممكن، وأن تؤدي إلى مناقشات موضوعية ومثمرة في جنيف.
    Tout au long de cette session, je me ferai un devoir de m'acquitter de mes responsabilités en proche coopération avec M. Ban Ki-moon, avec qui j'entretiens une relation étroite et productive. UN وسألتزم بقوة طيلة هذه الدورة بالاضطلاع بمسؤولياتي بالتعاون الوثيق مع السيد بان، الذي تربطني به علاقة متينة ومثمرة.
    Elle contient une déclaration de principe qui appelle le Gouvernement à garantir à tous les enfants des chances égales de mener une vie épanouie et productive. UN ويدعو بيان السياسة العامة في هذا القانون الحكومة إلى توفير فرص متكافئة لجميع الأطفال لممارسة حياة منتجة ومثمرة.
    Je lui donne l'assurance qu'il bénéficiera, fut-ce modestement, de l'appui sans réserve de la délégation des Seychelles en vue d'une session productive et fructueuse. UN وانني أؤكد له أنه سيحظى، ولو على نحو متواضع، بدعم وفد سيشيل الكامل من أجل دورة منتجة ومثمرة.
    L'itinéraire de la mission montre que celle-ci a été à la fois éprouvante et fructueuse. UN وأردف أن مسار الرحلة يوضح أنها كانت مرهقة ومثمرة في آن واحد.
    Ce n'est qu'après qu'un tel engagement aurait été affirmé que de nouvelles négociations directes pourraient être utiles et productives. UN ولن تكون المفاوضات المباشرة الجديدة مفيدة ومثمرة إلا بعد ضمان تحقق هذا الالتزام الحقيقي.
    Dans ce climat, des liens relativement faciles et productifs ont pu se nouer entre les agents de l'aide humanitaire et la Mission. UN وفي ظل هذه الأجواء، نشأت علاقة مريحة ومثمرة نسبيا بين العاملين في المجال الإنساني والبعثة.
    L'examen à mi-parcours sera un processus inclusif et productif. UN وأكد لهم أن استعراض منتصف المدة سيكون عملية شاملة للجميع ومثمرة.
    98. Les représentants du CICR entretiennent des relations de travail fonctionnelles, fructueuses et franches avec toutes les autorités civiles et militaires de la Fédération de Russie, y compris la République de Tchétchénie. UN 98- ويقيم مندوبو اللجنة الدولية للصليب الأحمر علاقات عمل دالّة ومثمرة وصريحة مع كافة السلطات المدنية والعسكرية في الاتحاد الروسي، بما في ذلك جمهورية الشيشان.
    En sus des présentations mentionnés supra, l'essentiel des travaux s'est déroulé sous une forme interactive, à travers des discussions informelles riches et fécondes. UN بالإضافة إلى البيانات المشار إليها آنفا، دارت الأعمال الأساسية للاجتماع بشكل تفاعلي عن طريق مناقشات غير رسمية ثرية ومثمرة.
    Nous sommes convaincus que sous votre conduite avisée et grâce à la participation intéressée de toutes les délégations, cette session sera productive et utile. UN وإننا على ثقة بأن قيادتكم الحكيمة وإسهام الوفود الحريصة على المشاركة كفيلان بجعل هذه الدورة ناجحة ومثمرة.
    Dans le monde globalisé et interdépendant qui est actuellement le nôtre, aucune entreprise n'est possible et féconde si elle ne s'inscrit pas dans la logique d'une action concertée et complémentaire. UN " في عالمنا المعولم والمترابط لا مجال لمبادرة ناجحة ومثمرة إن لم تتخذ في سياق جهود تكاملية مدبرة.
    Je souhaite aux États Membres, lors de ces importantes réunions, des travaux fructueux et couronnés de succès. UN وأتمنى للدول الأعضاء نتائج ناجحة ومثمرة في هذه الاجتماعات الهامة.
    Les Seychelles se réjouissaient de collaborer à nouveau avec le Conseil pour faire de son deuxième Examen périodique universel une nouvelle expérience fructueuse et enrichissante. UN وقال الوفد إن سيشيل تتطلع إلى العمل معاً لكي تجعل من الاستعراض الدوري الشامل الثاني الخاص بها تجربة مجزية ومثمرة.
    Mais je le ferai pas car je suis sûr que nous allons tous les deux avoir une longue et très fructueuse coopération, Mlle Sullivan. Open Subtitles ولكني لن أفعل ولهذا السبب سنستمتع بشراكة طويلة ومثمرة آنسة سوليفان

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus