"ومجتمع المنظمات" - Traduction Arabe en Français

    • et la communauté des organisations
        
    • et l'ensemble des organisations
        
    • et de la communauté des organisations
        
    • et avec la communauté des
        
    • de l'ensemble des organisations
        
    C. Consultation entre le Comité chargé des organisations non gouvernementales et la communauté des organisations non gouvernementales UN التشــاور بيــن اللجنة المعنيــة بالمنظمــات غير الحكومية ومجتمع المنظمات غير الحكومية
    Il lui faudrait faire appel à toutes ses ressources pour concevoir des moyens novateurs d'assurer la poursuite de la relation mutuellement avantageuse entre le Conseil et la communauté des organisations non gouvernementales. UN وسيتعين عليها أن تلجأ إلى جميع مواردها لاستنباط أساليب جديدة لمواصلة العلاقة المتبادلة المفيدة بين المجلس ومجتمع المنظمات غير الحكومية.
    Les caractéristiques de l'intégration des structures globales des TIC sont conjuguées, dans ce scénario, à des politiques nationales actives et à des mesures coordonnées avec le secteur privé et la communauté des organisations non gouvernementales. UN تقترن سمات دمج الهياكل العالمية المتكاملة لتكنولوجيا المعلومات والاتصال، في هذا السيناريو، بسياسات قومية نشيطة وعمل منسق مع القطاع الخاص ومجتمع المنظمات غير الحكومية.
    Il encourage le Gouvernement et l'ensemble des organisations non gouvernementales à fournir une formation appropriée aux journalistes roms et à faire appel aux médias pour améliorer l’image des Roms dans le pays. UN ويود المقرر الخاص أن يشجع الحكومة ومجتمع المنظمات غير الحكومية على توفير التدريب الكافي للصحفيين من أقلية روما واستعمال وسائط الإعلام لتحسين صورة أقلية روما في هنغاريا.
    En outre, l'objectif du Service interinstitutions de liaison avec les organisations non gouvernementales est d'améliorer les rapports entre le système des Nations Unies et l'ensemble des organisations non gouvernementales en ce qui concerne le développement et les questions connexes. UN وفضلا عن ذلك، فإن هدف دائرة الاتصال غير الحكومي فيما بين الوكالات يتمثل في تشجيع تحسين العلاقات بين منظومة اﻷمم المتحدة ومجتمع المنظمات غير الحكومية فيما يتعلق بالتنمية والقضايا ذات الصلة.
    Elle entretient des relations de coopération avec les organisations du système des Nations Unies, du mouvement humanitaire international et de la communauté des organisations non gouvernementales. UN وهي تقيم علاقات تعاون مع منظمات منظومة الأمم المتحدة والحركة الإنسانية الدولية ومجتمع المنظمات غير الحكومية.
    27. L'Université compte deux bureaux, qui sont spécialement chargés de la mettre en relation avec les divers organes des Nations Unies et avec la communauté des ONG travaillant avec le système des Nations Unies. UN 27 - لدى جامعة السلام مكتبان تكمن مهمتهما الخاصة في ربط الجامعة بمختلف هيئات الأمم المتحدة ومجتمع المنظمات غير الحكومية التي تعمل مع الأمم المتحدة:
    Il a immédiatement tenté de susciter une réaction rapide d'un large ensemble d'organismes des Nations Unies, y compris de la Commission des droits de l'homme et de ses divers rouages, de l'Organisation de l'unité africaine (OUA) et de l'ensemble des organisations non gouvernementales. UN وقد تصرف على الفور لحفز استجابة عاجلة من عدد كبير من وكالات اﻷمم المتحدة وآليات لجنة حقوق اﻹنسان، ومنظمة الوحدة الافريقية، ومجتمع المنظمات غير الحكومية.
    Ces mesures, qui ont été suivies de près par la société civile et la communauté des organisations non gouvernementales, visaient à autonomiser les citoyens de la Sierra Leone et à créer un environnement propice au développement du secteur privé. UN والقصد من هذه التدابير، التي يراقبها عن كثب المجتمع المدني ومجتمع المنظمات غير الحكومية هو تمكين مواطني سيراليون وتهيئة بيئة تُفضي إلى تنمية القطاع الخاص.
    Le Comité était saisi du résumé établi par le Président à l’issue des consultations officieuses tenues entre le Comité et la communauté des organisations non gouvernementales sur les deux questions suivantes : accréditation et code de conduite. UN ٠٤ - كان معروضا على اللجنة موجز من إعداد الرئيس بشأن مشاورة سبق عرضها على نحو غير رسمي بين اللجنة ومجتمع المنظمات غير الحكومية فيما يتصل بالقضيتين التاليتين: التزكية ومدونة قواعد السلوك.
    Le Représentant spécial se félicite de la coopération du Ministère de l'intérieur avec le Centre des droits de l'homme et la communauté des organisations non gouvernementales et il recommande au Gouvernement et à l'Assemblée nationale de conserver les principes essentiels du projet — procédures d'enregistrement simples et claires, exigences non abusives en matière de rapports et garanties contre la dissolution arbitraire. UN ويثني الممثل الخاص على تعاون وزارة الداخلية مع مركز حقوق اﻹنسان ومجتمع المنظمات غير الحكومية ويوصي الحكومة والجمعية الوطنية باﻹبقاء على المبادئ اﻷساسية التي ترد في المشروع مثل إجراءات التسجيل البسيطة والواضحة، وشروط اﻹبلاغ غير التدخلية والضمانات ضد الحل التعسفي.
    Pour que les instruments et accords portant sur les armes légères et de petit calibre et les mines trouvent une application complète et effective, ma délégation espère que les États qui en ont les moyens, le secteur privé et la communauté des organisations non gouvernementales ne ménageront pas leurs efforts pour venir en aide aux États qui ont des besoins à cet égard. UN وبغية التوصل إلى التنفيذ الكامل والفعال للصكوك والاتفاقات بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وبشأن الألغام الأرضية، يأمل وفدي ألا تدخر الدول، فضلا عن القطاع الخاص ومجتمع المنظمات غير الحكومية التي يمكنها تقديم المساعدة إلى الدول المحتاجة، وسعا في القيام بذلك.
    Tous les orateurs qui ont fait des observations sur le rapport présenté par le Chef de la Section des ONG ont exprimé leur appui sans réserve à la Section pour les efforts soutenus de plus en plus grands qu'elle fait afin de servir le Comité et la communauté des organisations non gouvernementales. UN 10 - وأعرب جميع المتكلمين، في معرض تعليقهم على تقرير الرئيسة، عن دعمهم القوي لتعزيز واستمرار الجهود التي يبذلها القسم لخدمة اللجنة ومجتمع المنظمات غير الحكومية.
    77. En outre, l'Organisation des Nations Unies et la communauté des organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme ont organisé plusieurs manifestations pour marquer la fin de la campagne de seize jours contre la violence sexuelle et le cinquanteneuvième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme, le 10 décembre 2007. UN 77- وعلاوة على ذلك، نظمت الأمم المتحدة ومجتمع المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان عدداً من التظاهرات الترويجية بمناسبة انتهاء حملة مكافحة العنف الجنسي التي دامت 16 يوماً واحتفالاً بالذكرى التاسعة والخمسين لصدور الإعلان العالمي لحقوق الإنسان في 10 كانون الأول/ديسمبر 2007.
    Je manquerais à mes devoirs si je ne reconnaissais pas le soutien que nous avons reçu de divers partenaires, y compris le Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida, le Fonds mondial, la Banque mondiale, le Plan d'urgence du Président des États-Unis pour la lutte contre le sida, d'autres partenaires bilatéraux et la communauté des organisations non gouvernementales. UN وسيكون تقصيرا مني إن أغفلت الإشارة إلى الدعم الذي تلقيّناه من مختلف الشركاء، بمن فيهم البرنامج المشترك للأمم المتحدة المعني بالفيروس/الإيدز، والصندوق العالمي، والبنك الدولي، وخطة رئيس الولايات المتحدة للطوارئ لإغاثة المصابين بالإيدز، وغيرهم من الشركاء الثنائيين ومجتمع المنظمات غير الحكومية.
    Le Gouvernement de la République de Cuba estime qu'il est de son devoir de dénoncer cet état de choses et d'aider tous les États Membres et l'ensemble des organisations non gouvernementales à prendre conscience de la nécessité de substituer à la politique d'affrontement actuelle un véritable esprit de coopération reposant sur le dialogue, comme le préconise la Charte des Nations Unies. UN 14 - وترى حكومة جمهورية كوبا من واجبها شجب هذه الحالات بهدف المساعدة على توعية كافة الدول الأعضاء ومجتمع المنظمات غير الحكومية إزاء ضرورة استبدال المواجهة السائدة بتعاون حقيقي يستند إلى الحوار، على نحو ما هو مثبت في ميثاق الأمم المتحدة.
    33. Bien que le Comité ait répondu favorablement à une demande conjointe de l'ONU et de la communauté des organisations non gouvernementales humanitaires concernant une expédition de carburant en vrac, la commande n'a toujours pas été reçue. UN ٣٣ - وبالرغم من أن اللجنة قد استجابت بصورة مواتية للطلب المشترك من اﻷمم المتحدة ومجتمع المنظمات غير الحكومية اﻹنسانية بشأن شحن الوقود بدون ترتيب، فإنه لم يتم تسلم الطلبية حتى اﻵن.
    Je voudrais en outre remercier les nombreux représentants de la société civile et de la communauté des organisations non gouvernementales, qui sont de remarquables partisans d'une ONU plus forte et nous poussent sans arrêt à faire davantage. UN كما أود أن أشكر العديد من ممثلي المجتمع المدني ومجتمع المنظمات غير الحكومية، الذين هم مناصرون أشداء لتعزيز الأمم المتحدة، ويطالبوننا على نحو متواصل ببذل المزيد من الجهود.
    On a par ailleurs considéré qu'il serait utile, pour mieux appréhender les problèmes, d'inviter à un dialogue des experts en la matière des organismes des Nations Unies et de la communauté des organisations non gouvernementales. UN وللتوصل إلى تقدير أفضل للمشاكل أُشير أيضاً بأنه يجدر توجيه دعوة في وقت ملائم إلى خبراء في هذا الميدان من داخل منظومة الأمم المتحدة ومجتمع المنظمات غير الحكومية لإجراء حوار حول هذا الموضوع.
    L'Université compte deux bureaux, qui sont spécialement chargés de la mettre en relation avec les divers organes des Nations Unies et avec la communauté des ONG travaillant avec le système des Nations Unies. UN 22 - يوجد لدى جامعة السلام مكتبان مكلفان على وجه التحديد بمهمة الربط بين الجامعة ومختلف الهيئات التابعة للأمم المتحدة ومجتمع المنظمات غير الحكومية التي تعمل مع منظومة الأمم المتحدة.
    Hors du système des Nations Unies, la priorité a été donnée aux activités qui appelaient la participation des organisations régionales, de l'ensemble des organisations non gouvernementales et des médias. UN وعلى الصعيد الخارجي، أعطيت الأولوية لأنشطة الإدماج التي تشارك فيها المنظمات الإقليمية، ومجتمع المنظمات غير الحكومية، ووسائط الإعلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus