"ومحتويات" - Traduction Arabe en Français

    • et le contenu
        
    • et la teneur
        
    • le contenu de
        
    • et contenus
        
    • la teneur de
        
    • le contenu du
        
    • et au contenu
        
    • et du contenu
        
    • contenu et
        
    • des contenus
        
    • du contenu de
        
    • et de la teneur
        
    Je pense qu'elles seraient contentes avec votre mule là et le contenu de ses sacs. Open Subtitles حسنا، أعتقد،أنهما ستكونان سعيدتان لو حصلتا على بغلك هذا ومحتويات حمولتها أيضا.
    II. Directives révisées concernant le mode de présentation et le contenu des rapports des organes subsidiaires de l'Assemblée générale 25 UN الثاني المبادئ التوجيهيــة المنقحــة المتعلقــة بشكـل ومحتويات تقارير الهيئات الفرعية للجمعية العامة
    Par ailleurs, l'État vérifie minutieusement la nature des transactions et le contenu des cargaisons d'exportation. UN وتقوم حكومة جمهورية كوريا أيضا بعمليات استقصاء دقيق تشمل طبيعة الأعمال التجارية ومحتويات الأصناف المعدة للتصدير.
    Le rapport contient en outre des propositions concernant la structure et la teneur du processus préparatoire de la manifestation de clôture de la Décennie, qui aura lieu avant l'an 2000. UN ويتضمن اقتراحات بشأن هيكل ومحتويات العملية التحضيرية للحدث الختامي للعقد الذي سينظم قبل عام ٢٠٠٠. ـ
    Des polices d'assurance < < globales > > officielles sont conçues sur la base de diverses lois, qui définissent également le montant des primes et le contenu de la couverture. UN وحزم التغطية التأمينية القانونية مجمعة على أساس قوانين مختلفة، وتحدد أيضاً أقساط ومحتويات هذه الحزم التأمينية.
    Le Rapporteur spécial a mis l'accent sur le programme et le contenu de sa prochaine visite en Iraq. UN وركز المقرر الخاص على البرنامج ومحتويات زيارته القادمة إلى العراق.
    Installations d'essai pour contrôler la qualité et le contenu des pesticides offerts à la vente UN مرافق اختبار للتحقق من نوعية ومحتويات مبيدات الآفات المطروحة للبيع
    Installations d'essai pour contrôler la qualité et le contenu des pesticides offerts à la vente UN مرافق اختبار للتحقق من نوعية ومحتويات مبيدات الآفات المطروحة للبيع
    Installations d'essai pour contrôler la qualité et le contenu des pesticides offerts à la vente UN مرافق إختبار للتحقق من نوعية ومحتويات مبيدات الآفات المطروحة للبيع
    Installations d'essai pour contrôler la qualité et le contenu des pesticides offerts à la vente UN مرافق اختبار للتحقق من نوعية ومحتويات مبيدات الآفات المطروحة للبيع
    Cette coopération devrait permettre d'échanger les listes de fournisseurs présélectionnés et le contenu des bases de données concernant les fournisseurs. UN وخليق بهذا التعاون أن يُسفِر عن اقتسام القوائم النهائية للموردين ومحتويات قواعد بيانات الموردين.
    101. De nombreuses délégations ont formulé des observations sur la structure et le contenu des rapports du PNUD et du FNUAP. UN ١٠١ - وعلقت وفود عديدة على هيكل ومحتويات تقريري برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    On continuera d'améliorer la structure et le contenu des rapports. UN وسوف يستمر العمل على تحسين شكل ومحتويات التقارير.
    101. De nombreuses délégations ont formulé des observations sur la structure et le contenu des rapports du PNUD et du FNUAP. UN ١٠١ - وعلقت وفود عديدة على هيكل ومحتويات تقريري برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    L'événement en question avait un caractère public, comme cela avait été établi par les dépositions de témoins et le contenu d'enregistrements vidéo. UN ورأت المحكمة أن حفل إحياء الذكرى قد اتسم بطابع جماهيري حسبما ثبت من إفادات الشهود ومحتويات أشرطة الفيديو.
    L'événement en question avait un caractère public, comme cela avait été établi par les dépositions de témoins et le contenu d'enregistrements vidéo. UN ورأت المحكمة أن حفل إحياء الذكرى قد اتسم بطابع جماهيري حسبما ثبت من إفادات الشهود ومحتويات أشرطة الفيديو.
    La finalité et la teneur de la consultation en cas de grossesse non désirée sont précisées à l'article 219 du Code pénal allemand lu conjointement avec les articles 5 et 6 de la Loi sur les grossesses non désirées. UN ومحتويات ومهام المشورة في حالات الصراع المتعلق بالحمل يرد تعريفها في المادة ٩١٢ من مدونة العقوبات اﻷلمانية مقترنة بالمادتين ٥ و ٦ من قانون الصراعات المتعلقة بالحمل.
    Des préoccupations ont été exprimées au sujet de l'établissement de certains documents d'information et contenus de sites Web publiés uniquement en anglais, ou en anglais et en français, et d'aucuns ont demandé pourquoi ils n'étaient pas disponibles dans les six langues officielles et si cela était lié à des contraintes budgétaires. UN وأُعرب عن القلق من أن بعض المواد الإعلامية ومحتويات الموقع الشبكي تصدر باللغة الإنكليزية أو باللغة الإنكليزية والفرنسية فقط، وطُلبت توضيحات بشأن أسباب عدم توافرها باللغات الرسمية الست وما إذا كان هذا النقص نتيجة لقيود متصلة بالميزانية.
    la teneur de ce carnet correspondait tout à fait à la liste des décès en détention que les autorités avaient remise à la délégation. UN ومحتويات دفتر التسجيل مطابقة تماماً لقائمة الوفيات أثناء الاحتجاز التي قدمتها السلطات إلى الوفد.
    le contenu du présent document et les vues qui y sont exprimées n'engagent que ses auteurs et ne reflètent nullement une quelconque position de l'Organisation des Nations Unies en la matière. UN ومحتويات الورقة والآراء المعرب عنها فيها خاصة بمؤلفيها ولا تعبر بأي حال عن رأي الأمم المتحدة.
    Les vues divergent encore quant à la portée et au contenu exacts de ces mesures. UN على أن وجهات النظر لم تتلاق بعد حول نطاق ومحتويات هذه التدابير بالضبط.
    Si chacune contribue à mieux définir certains domaines, leur diversité et leur champ d'application limité vont à l'encontre de l'uniformisation de la présentation et du contenu des rapports. UN وعلى الرغم من أنها تسهم، كل على حدة، في تحديد مجالات معنية من الإبلاغ الاجتماعي، فإن تنوعها ونطاقها المحدود يعملان ضد إعداد نماذج ومحتويات موحدة.
    De même, après une étude approfondie, les Information Services Bulletins, trois publications distinctes qui variaient par le format, le contenu et la périodicité ont été fusionnées en une seule lettre d'information. UN وبنفس الصورة، فإن منشورات دوائر الإعلام، التي كانت ثلاثة منشورات منها تصدر بتواتر وأشكال ومحتويات مختلفة، قد أُدمجت في منشور إعلامي واحد.
    Les associations de multimédia sont généralement des groupes de sociétés de petite et moyenne envergure ayant pour objectif de développer des technologies, des services et des contenus numériques. UN ورابطات الوسائط المتعددة هي عادة مجموعات من شركات صغيرة الحجم ومتوسطة الحجم تهدف إلى تطوير تكنولوجيات وخدمات ومحتويات رقمية.
    92. Certains observateurs sont intervenus au sujet de questions précises concernant les minorités, les solutions possibles et les nouvelles mesures, mais la plupart des observateurs ont apporté une contribution importante à l'élaboration du projet d'ordre du jour de la deuxième session et du contenu de l'ordre du jour annoté. UN ٢٩- وقد ناقش بعض المراقبين مسائل محددة تخص اﻷقليات والحلول الممكنة والتدابير اﻹضافية، بيد أن معظم المراقبين قدموا إسهامات هامة في إعداد مشروع جدول أعمال الدورة الثانية ومحتويات جدول اﻷعمال المشروح.
    Le projet d'article 61 qui traite des communications et de la teneur de la documentation s'inspire de l'article 5 du Traité type d'entraide judiciaire en matière pénale. UN يتناول مشروع المادة ٦١ الاتصالات ومحتويات الوثائق وذلك المشروع يستند الى المادة ٥ من معاهدات اﻷمم المتحدة النموذجية لتبادل المساعدة في المسائل الجنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus