"ومحللي" - Traduction Arabe en Français

    • et analystes
        
    • analyste
        
    • des analystes
        
    • et d'analystes
        
    • analystes de
        
    • analystes du
        
    • les analystes
        
    • des spécialistes
        
    En 2003, 196 épidémiologistes et analystes de 126 pays ont reçu une formation initiale à l'utilisation de ces outils informatiques dans le cadre de 12 ateliers de formation régionaux. UN وفي عام 2003 تلقى ما مجموعه 196 من أخصائيي ومحللي الأوبئة الوطنيين المختارين من 126 بلدا تدريبا أوليا على استخدام هذه الأدوات في إطار 12 حلقة عمل تدريبية إقليمية.
    :: Superviser, au cours de la phase de conception, les équipes fonctionnelles (experts en processus et analystes des systèmes de gestion) UN :: خلال مرحلة التصميم تكون الأفرقة التنفيذية (من قبيل خبراء العمليات ومحللي الأعمال) تحت مسؤوليته.
    Suppression de postes d'agent de sécurité, de spécialiste des cartes d'accès et d'identité, d'analyste de l'information sur la sécurité, d'enquêteur pour les questions de sécurité et d'assistant pour la sécurité, au Darfour, en raison du transfert de certaines opérations à la MINUAD UN إلغاء وظائف لموظفين أمنيين، وموظفي تصاريح المرور وبطاقات الهوية، ومحللي المعلومات الأمنية، ومحققين أمنيين ومساعدين أمنيين في دارفور بسبب نقل العمليات إلى العملية المختلطة
    En réponse à ses questions, le Comité consultatif a appris que des cours de formation avaient débuté à l'intention des programmeurs et des analystes fonctionnels et il a reçu une liste de ces personnes indiquant leurs fonctions. UN وردا على استفسارات، أبلغت اللجنة الاستشارية بأن الدروس التدريبية للمبرمجين ومحللي النظم قد بدأت؛ وقدمت الى اللجنة قائمة وظيفية بأولئك الموظفين.
    Ce programme repose sur le principe selon lequel il faut non seulement former une masse critique de négociateurs et d'analystes de la politique commerciale hautement qualifiés, mais aussi créer des établissements de formation et former des formateurs nationaux - condition indispensable de l'existence durable de capacités de formation et du renouvellement des compétences. UN ويستند هذا البرنامج إلى المبادئ القائلة إن التحدي لا يكمن فقط في تدريب كتلة حرجة من المفاوضين ومحللي السياسات التجارية المؤهلين بل كذلك في تطوير مؤسسات التدريب وتكوين الكوادر الوطنية. وهذا اﻷمر اﻷخير شرط لا غنى عنه لاستدامة القدرات التدريبية ووضع السياسات بالاستناد إلى معلومات.
    Ces enquêtes représentent une tâche complexe, qui fait appel non seulement à des enquêteurs, mais aussi à des analystes du renseignement militaire et criminel, à des chercheurs, à des documentalistes et à des experts légistes. UN وتتسم أعمال التحقيقات بأنها ذات طابع معقد وهي لا تقتصر على المحققين ولكنها تشمل أيضا محللي المعلومات العسكرية والجنائية والباحثين ومحللي الوثائق وخبراء الطب الشرعي.
    Ces besoins sont fréquemment définis au cours de longs entretiens entre ceux qui proposent les dépenses et les analystes des budgets. UN وغالبا ما تحدد هذه الاحتياجات عن طريق مناقشات مطولة بين مقترحي الاحتياجات ومحللي الميزانية.
    Le projet a conduit à la publication d'un volume intitulé < < Conflict Prevention: Path to Peace or Grand Illusion? > > , comportant 15 chapitres rédigés par des universitaires et des spécialistes des politiques des Nations Unies - qui est mis en forme en vue de sa publication; UN وأسفر المشروع عن إصدار مجلد تم تحريره بشأن منع الصراعات: درب إلى السلام أم وهم كبير وهو يتألف من 15 فصلا بأقلام الأكاديميين ومحللي السياسات بالأمم المتحدة ويجري إعداده للنشر؛
    e) Formation du personnel national et, notamment, des scientifiques et analystes de politique. UN (هـ) تدريب الموظفين الوطنيين، وعلى وجه الخصوص العلماء ومحللي السياسات الوطنيين.
    e) Formation du personnel national et, notamment, des scientifiques et analystes de politique. UN (هـ) تدريب الموظفين الوطنيين، وعلى وجه الخصوص العلماء ومحللي السياسات الوطنيين.
    Dans le domaine de la biotechnologie moderne, le secrétariat du NEPAD et la Commission de l'Union africaine ont confié à un groupe de 14 scientifiques et analystes africains de renom la mission d'élaborer une position africaine commune sur la mise au point et l'utilisation des cultures transgéniques et autres produits de la biotechnologie moderne. UN وفي مجال التكنولوجيا الأحيائية الحديثة، دعت أمانة الشراكة الجديدة ولجنة الاتحاد الأفريقي فريقا من 14 من العلميين ومحللي السياسات الأفريقيين البارزين للإعداد لاتخاذ موقف سياسي أفريقي مشترك يتسم بالشمول بشأن تنمية واستخدام المحاصيل المعدلة جينيا وغيرها من نواتج التكنولوجيا الأحيائية الحديثة.
    Bon nombre des postes vacants sont indispensables à la bonne exécution des activités des bureaux de pays car ce sont des postes importants de représentant dans le pays, de représentant adjoint, de chef des opérations internationales, d'analyste de programmes et de spécialiste technique. UN والكثير من هذه الوظائف الشاغرة يكتسي أهمية أساسية في التنفيذ الناجح للأنشطة المدرجة ضمن مشاريع المكاتب القطرية، بما فيها وظائف الموظفين الأساسيين من قبيل الممثلين القطريين، والممثلين المساعدين، ومديري العمليات الدولية، ومحللي البرامج، والأخصائيين الفنيين.
    Bon nombre des postes vacants sont indispensables à la bonne exécution des activités des bureaux de pays car ce sont des postes importants de représentant dans le pays, de représentant adjoint, de chef des opérations internationales, d'analyste de programmes et de spécialiste technique. UN والكثير من هذه الوظائف الشاغرة له أهمية أساسية في التنفيذ الناجح لأنشطة مشاريع المكاتب القطرية، لأنها تخصّ موظفين أساسيين من قبيل الممثلين القطريين، والممثلين المساعدين، ومديري العمليات الدولية، ومحللي البرامج، والأخصائيين الفنيين.
    Les services sur site fournis par des programmeurs, des codeurs, des analystes de systèmes et du personnel de maintenance indiens ont représenté la plupart des années, dans le secteur informatique, jusqu'à 50 % des recettes d'exportation. UN وفي جلّ الأعوام، مثّلت الخدمات الموضوعية الموفرة من المبرمجين والمشفرين ومحللي النظم وموظفي الصيانة الهنود نسبة تصل إلى 50 في المائة من عائدات التصدير في قطاع تكنولوجيا المعلومات.
    f) Former le personnel national, en particulier des scientifiques et des analystes des politiques; UN (و) تدريب الموظفين الوطنيين، وعلى وجه الخصوص العلماء ومحللي السياسات الوطنيين؛
    Les transferts proposés sont nécessaires pour suivre et analyser les événements, réunir des informations et en systématiser la présentation, et former une équipe équilibrée de spécialistes des questions politiques et d'analystes de l'information. UN ويلزم نقل هذه الوظائف من أجل تتبع الأحداث وتحليلها وجمع ومنهجة تنظيم المعلومات، ولتحقيق توازن في فريق موظفي الشؤون السياسية ومحللي المعلومات.
    Étant donné que la Caisse place des fonds dans de petits comptes de capitalisation aux États-Unis, en Europe et au Japon, la gestion sur place de ces placements nécessiterait un nombre important de gestionnaires de portefeuille et d'analystes se consacrant à la recherche. UN وبما أن الصندوق يستثمر في الأسهم برؤوس أموال صغيرة في الولايات المتحدة الأمريكية وأوروبا واليابان، فإن الإدارة الداخلية ستتطلب عددا كبيرا من مديري ومحللي حافظة الأوراق المالية المتفرغين للبحث.
    Étant donné que la Caisse place des fonds dans des actions à faible capitalisation aux États-Unis, en Europe et au Japon, la gestion sur place de ces placements nécessite un nombre important de gestionnaires de portefeuille et d'analystes se consacrant à des travaux de recherche. UN ونظرا لأن الصندوق يستثمر في أسهم رؤوس الأموال الصغيرة في الولايات المتحدة وأوروبا واليابان، ستتطلب الإدارة الداخلية عددا كبيرا من مديري ومحللي الحوافظ المخصصين لإجراء البحوث.
    Une formation est dispensée au personnel de la police et aux analystes du renseignement, qui porte notamment sur les bonnes pratiques en matière de maintien de l'ordre, lesquelles proscrivent le recours au contrôle au faciès. UN ويقدَّم التدريب لموظفي إنفاذ القانون، ومحللي الاستخبارات، وتشمل الموضوعات المطروحة للنقاش تنفيذ أعمال الشرطة على نحو فعّال يمنع فعليا أعمال التنميط العنصري أو الإثني.
    Ces groupes de renseignement exécutent leurs fonctions au moyen d'équipes intégrées d'agents spéciaux, d'analystes du renseignement, d'analystes linguistes et de spécialistes de la surveillance. UN وتؤدي أفرقة الاستخبارات الميدانية مهام استخباراتية عن طريق فرق متكاملة من التحريين الخاصين ومحللي المعلومات، والمحللين اللغويين، وأخصائيي المراقبة.
    Ceci, qui nous paraît tout à fait normal ici au Siège de l'ONU, est perçu différemment dans de nombreux cercles universitaires et parmi les analystes des relations internationales contemporaines. UN ومع أن ذلك يبدو لنا هنا في الأمم المتحدة وضعاً طبيعياً، فإن العديد من الدوائر الأكاديمية ومحللي العلاقات الدولية المعاصرين ينظرون إلى ذلك نظرة مختلفة جدا.
    151. La plus grande de ces quatre sections est la Section des enquêtes, qui comprend des enquêteurs principaux et auxiliaires expérimentés, des juristes, des spécialistes du renseignement, des conseillers et du personnel d'appui. UN ١٥١ - وأكبر هذه اﻷقسام اﻷربعة هو قسم التحقيقات، الذي يضم مجموعة من كبار وصغار المحققين والمحامين ومحللي المعلومات والمستشارين وموظفي الدعم ذوي الخبرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus