"ومرتكبي" - Traduction Arabe en Français

    • et les auteurs
        
    • et auteurs
        
    • et des auteurs
        
    • les auteurs de
        
    • les auteurs d
        
    • auteurs et
        
    • des auteurs de
        
    • égard des responsables
        
    Elle ne juge pas nécessaire d'élaborer et d'administrer une base de données complète sur les victimes et les auteurs de violence familiale. UN ولا ترى النرويج حاجة إلى إنشاء قاعدة بيانات شاملة وإدارة قاعدة من هذا القبيل بشأن الضحايا ومرتكبي أفعال العنف المنزلي.
    Il est nécessaire de punir les organisateurs et les auteurs des atrocités de Sumgait. UN فيجب توقيع العقوبة على منظمي ومرتكبي مذبحة سومجيت.
    Il existe un numéro d'urgence en cas d'incident de violence conjugale, et victimes et auteurs ont droit à une intervention d'urgence et à des services thérapeutiques. UN كما أن هناك خط هاتفي للمساعدة من أجل الإبلاغ عن حوادث الاعتداء المنزلي، ويقدم للضحايا ومرتكبي الاعتداء العلاج والمشورة.
    Il doit y avoir une réconciliation entre victimes et auteurs de crimes, ainsi qu'entre les autres parties concernées. UN ويجب أن تكون هناك مصالحة بين الضحايا ومرتكبي تلك الانتهاكات وأصحاب المصلحة الآخرين.
    Il note que les cellules du Ministère de l'intérieur chargées des victimes et des auteurs de violences permettent aux enfants victimes de violence physique ou psychologique de déposer plainte. UN وتلاحظ اللجنة أن الوحدات المعنية بالضحايا ومرتكبي أعمال العنف، التابعة لوزارة الداخلية، تتيح للأطفال تقديم بلاغات عما قد يتعرضون له من عنف بدني أو نفسي.
    les auteurs de violence varient et la plupart sont connus de la victime. UN ومرتكبي العنف مختلفين، ومعظمهم معروف لدى الضحية.
    Ce dernier a été communiqué à des organisations de premier plan qui entrent en contact avec des victimes issues de minorités ethniques ainsi qu'avec les auteurs d'actes de violence dans la famille. UN وقد صدر هذا الدليل لفائدة المنظمات الرئيسية التي تتواصل مع ضحايا ومرتكبي جرائم العنف المنزلي من الأقليات العرقية.
    Mais le problème résulte pour beaucoup du dilemme moral devant lequel se trouvent les organismes humanitaires qui doivent venir en aide à la fois aux auteurs et aux victimes du génocide. UN ولكن الكثير من الصعوبات الحالية إنما هو نتيجة للمعضلة اﻷخلاقية التي يواجهها المجتمع اﻹنساني بأسره في التعامل مع كل من الضحايا ومرتكبي أعمال اﻹبادة الجماعية.
    a) La lutte contre l'impunité à l'égard des responsables et des acteurs de violations graves des droits de l'homme et notamment de violences sexuelles commises à l'encontre des femmes et des jeunes filles; UN (أ) مكافحة إفلات المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، وبخاصة أعمال العنف الجنسي التي ارتُكبت بحق نساء وفتيات، ومرتكبي هذه الانتهاكات والأعمال من العقاب؛
    La quantité d'armes saisies et les auteurs ou complices de telles activités criminelles ne sont pas encore connus. UN وليس من المعروف بعد كمية الأسلحة التي تم الاستيلاء عليها ومرتكبي هذه الأنشطة الإجرامية أو المتواطئين منهم.
    Mon gouvernement reste pleinement engagé dans le combat mondial contre le terrorisme et les auteurs de violences. UN ولا تزال حكومتي ملتزمة تماما بمكافحة الإرهاب ومرتكبي أعمال العنف على الصعيد العالمي.
    Il est indispensable de travailler au niveau local pour toucher les enfants, leur famille, les victimes et les auteurs d'infractions. UN والعمل على صعيد المجتمع المحلي أمر أساسي للوصول إلى الأطفال وأسرهم وإلى الضحايا ومرتكبي الجرائم.
    Par voie légale, l'ONU pourrait traduire en justice les commanditaires et les auteurs des actes terroristes. UN واﻷمم المتحدة، باستخدامها لقواعد قانونية يمكنها أن تقدم إلى المحاكمة منظمي ومرتكبي أعمال اﻹرهاب.
    L'accent a été mis sur le travail avec les victimes et les auteurs de ces violences. UN وانصب التركيز على العمل مع ضحايا العنف ومرتكبي العنف.
    En son sein, l'interaction entre victimes et auteurs des violations des droits de l'homme, quoique pénible, a contribué à pacifier certains esprits et à amenuiser le sentiment sur l'impunité des auteurs en mettant en jeu un processus cathartique. UN ولقد ساهم التفاعل الذي حدث في داخلها بين الضحايا ومرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان، رغم كونه تفاعلاً مؤلماً، في تهدئة بعض الخواطر وفي التقليل من شعور إفلات المذنبين من العقاب من خلال عملية تطهير للنفس.
    3.4 Capacité croissante des responsables politiques à aboutir à une réconciliation entre victimes et auteurs de crimes passés UN 3-4 زيادة قدرة القيادة السياسية على تحقيق المصالحة بين ضحايا ومرتكبي الجرائم التي وقعت في الماضي
    3.4 Capacité croissante des responsables politiques à conduire à la réconciliation des victimes et des auteurs des crimes du passé UN 3-4 زيادة قدرة القيادة السياسية على تحقيق المصالحة بين ضحايا ومرتكبي الجرائم التي وقعت في الماضي.
    Au Congo oriental et plus récemment au Timor occidental, nous avons tiré de douloureuses leçons des conséquences tragiques de la coexistence des réfugiés et des auteurs de violences. UN ففي شرق الكونغو، ومؤخراً في غرب تيمور، تعلمنا دروساً أليمة بشأن العواقب الوخيمة التي تنجم عن ترك اللاجئين ومرتكبي العنف معاً.
    Parmi les parents, les auteurs de violence sont le plus souvent des oncles. UN ومرتكبي العنف على نحو أكثر تواترا بين الأقارب هما العم والخال.
    Nous avons, à titre collectif, la responsabilité et le devoir d'agir ensemble pour que les terroristes et les organisateurs, les auteurs et les partisans de ces crimes soient traduits en justice. UN فمن مسؤوليتنا الجماعية وواجبنا العمل معا لضمان أن نقدم إلى العدالة الإرهابيين والمنظمين ومرتكبي مثل هذه الجرائم وأنصارهم.
    a) La lutte contre l'impunité à l'égard des responsables et des acteurs de violations graves des droits de l'homme et notamment de violences sexuelles commises à l'encontre des femmes et des jeunes filles; UN (أ) مكافحة إفلات المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، وبخاصة أعمال العنف الجنسي التي ارتُكبت بحق نساء وفتيات، ومرتكبي هذه الانتهاكات والأعمال من العقاب؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus