Le Secrétaire général adjoint et le Greffier du Tribunal ont échangé des vues sur l'administration générale et la question des effectifs en particulier. | UN | وجرت أيضًا مناقشة غير رسمية بين نائب الأمين العام للسلطة ومسجل المحكمة بشأن مسائل عامة في المجال الإداري ومجال التوظيف. |
En outre, il est chargé de coordonner la gestion du Mécanisme avec le Procureur et le Greffier. | UN | كما تقع على عاتق الرئيس مسؤولية تنسيق إدارة الآلية مع المدعي العام ومسجل الآلية. |
Au cours des réunions du Conseil de coordination, le Président, le Procureur et le Greffier discutent de questions d'intérêt commun. | UN | في اجتماعات مجلس التنسيق يقوم الرئيس والمدعي العام ومسجل المحكمة بمناقشة القضايا ذات الأهمية المشتركة. |
Déclarations du Président et du Greffier du Tribunal international et du Secrétaire général de l'Autorité internationale des fonds marins | UN | بيانات رئيس ومسجل المحكمة الدولية والأمين العام للسلطة الدولية لقاع البحار |
:: Le commandant du quartier pénitentiaire devrait promptement faire rapport au Président et au Greffier lorsque des fautes graves sont commises par un conseil de la défense; | UN | :: ينبغي لقائد وحدة الاحتجاز أن يبلغ الرئيس ومسجل المحكمة فورا بالأحداث المتعلقة بسوء سلوك محامي الدفاع؛ |
La Banque centrale des Bahamas, la Commission des valeurs mobilières, le Conservateur du registre des compagnies d'assurance et l'Inspecteur des banques et des sociétés fiduciaires sont chargés d'assurer la coopération en matière d'entraide. | UN | ويمكن الحصول على التعاون في تقديم المساعدة عن طريق عملية للرقابة التنظيمية من خلال المصرف المركزي لجزر البهاما، ولجنة الأوراق المالية، ومسجل شركات التأمين، والمفتش على المصارف وصناديق إدارة الأموال. |
À cette occasion, il s'est entretenu avec des représentants du Secrétaire général et avec le Greffier de la Cour, qui lui ont fourni des renseignements complémentaires. | UN | وأثناء النظر في التقريرين، اجتمعت اللجنة بممثلي الأمين العام ومسجل المحكمة الذين قدموا معلومات إضافية. |
Deux juges et un greffier étaient actuellement interrogés par une unité judiciaire de plaintes. | UN | وتجري الآن محاكمة قاضيين ومسجل قضائي أمام وحدة معنية بالشكاوى القضائية. |
, le Tribunal a décidé que le Président et le Greffier négocieraient avec l'Organisation les dispositions en ce sens. | UN | وقررت المحكمة أن يقوم الرئيس ومسجل المحكمة بالتشاور مع اﻷمم المتحدة للاتفاق على شروط هذا الاتفاق. |
Durant l'examen du rapport, le Comité a entendu le Procureur et le Greffier du Tribunal international pour le Rwanda ainsi que des représentants du Secrétaire général. | UN | واجتمعت اللجنة، أثناء نظرها في التقرير، مع المدعي العام ومسجل المحكمة الدولية لرواندا ومع ممثلي اﻷمين العام. |
Les juges ont été nommés, et le Greffier du Tribunal se trouve déjà en Tanzanie, accompagné d'une équipe préparatoire. | UN | وقـد تـــم تعيين القضاة منذ ذلك الحين، ومسجل المحكمـة موجــود اﻵن بالفعل في تنزانيا كجزء من الفريــق التحضيري. |
Réunion du Groupe des États intéressés du Tribunal spécial de la Sierra Leone avec le Procureur par intérim et le Greffier du Tribunal spécial | UN | اجتماع مجموعة الدول المهتمة بالمحكمة الخاصة بسيراليون:احاطة يقدمها نائب المدعي العام ومسجل المحكمة الخاصة |
Réunion du Groupe des États intéressés du Tribunal spécial de la Sierra Leone avec le Procureur par intérim et le Greffier du Tribunal spécial | UN | اجتماع مجموعة الدول المهتمة بالمحكمة الخاصة لسيراليون: إحاطة يقدمها المدعي العام بالنيابة ومسجل المحكمة الخاصة |
On a également tenu des consultations informelles dirigées par le Président de la Réunion, avec la participation des délégations intéressées ainsi que du Président et du Greffier du Tribunal. | UN | وأجريت أيضا مشاورات غير رسمية برئاسة رئيس الاجتماع شاركت فيها الوفود المهتمة ومسجل المحكمة. |
Déclarations du Président et du Greffier du Tribunal | UN | بيانات رئيس ومسجل المحكمة الدولية واﻷمين العام |
Dans la plupart des cas, la responsabilité de l'application des recommandations du Comité incombe au chef de l'administration et au Greffier du Tribunal qui doivent agir en consultation avec le Département de la gestion du Siège de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وتقع مسؤولية تنفيذ توصيات المجلس في معظم الحالات على عاتق كبير الموظفين الإداريين ومسجل المحكمة بالتشاور مع إدارة الشؤون الإدارية بمقر الأمم المتحدة. |
Des invitations avaient aussi été adressées à des observateurs conformément à l'article 18 du Règlement intérieur, notamment au Président et au Greffier du Tribunal international du droit de la mer ( < < le Tribunal > > ), au Secrétaire général de l'Autorité internationale des fonds marins ( < < l'Autorité > > ) et au Président de la Commission des limites du plateau continental ( < < la Commission > > ). | UN | كما وجهت الدعوة وفقا للمادة 18 من النظام الداخلي إلى المراقبين، ومن بينهم رئيس ومسجل المحكمة الدولية لقانـون البحار والأمين العـــام للسلطة الدولية لقاع البحار ورئيس لجنة حدود الجرف القاري. |
Ces organismes sont la Commission des valeurs mobilières des Bahamas, le Conservateur du registre des compagnies, la Commission de contrôle et l'Inspecteur des prestataires de services financiers et de services aux entreprises. | UN | وقد تم تنفيذ مذكرة التفاهم بين المصرف وبين هيئة الأوراق المالية بجزر البهاما ومسجل شركات التأمين ولجنة الامتثال ومفتش مؤسسات مقدمي الخدمات المالية وخدمات الشركات. |
À cette occasion, il s’est entretenu avec des représentants du Secrétaire général et avec le Greffier de la Cour, qui lui ont fourni des renseignements complémentaires. | UN | وأثناء النظر في التقريرين، اجتمعت اللجنة الاستشارية بممثلي اﻷمين العام ومسجل المحكمة الذين قدموا معلومات إضافية. |
La nouvelle cour comprendrait le tribunal, composé de 18 membres de différentes nationalités élus pour un mandat unique de 12 ans, ainsi qu'un procureur et un greffier assistés par le personnel requis. | UN | وستتكون المحكمة الجديدة من هيئة قضاء تضم ١٨ عضوا من جنسيات مختلفة ينتخبون لفترة ولاية واحدة مدتها ١٢ سنة، علاوة على هيئة ادعاء ومسجل يساعدهما ما يلزم من موظفين آخرين. |
Un vote séparé et enregistré a été demandé sur le paragraphe 7 du projet de résolution. | UN | طلب إجراء تصويت منفصل ومسجل على الفقرة 7 من ديباجة مشروع القرار. |
On sait que le document SPLOS/WP.14 a été établi en réponse à la demande formulée par la dixième Réunion des États Parties qui a prié le Secrétariat et le Greffe du Tribunal de tenir compte des diverses propositions qui avaient été formulées et du résultat des discussions du document SPLOS/36 qui avaient eu lieu lors des neuvième et dixième réunions. | UN | ويجدر بالذكر أن الوثيقة SPLOS/WP.14 قد أعدت استجابة لطلب الاجتماع العاشر للدول الأطراف من الأمانة العامة ومسجل المحكمة مراعاة مختلف الاقتراحات التي قدمت خلال الاجتماعين التاسع والعاشر بشأن الوثيقة SPLOS/36 ومحصلة ما جرى من مناقشات بشأنها. |
En règle générale, un système capable de recueillir des données en permanence comprend : au site surveillé, une ou plusieurs caméras avec, le cas échéant, des capteurs déclencheurs, une unité de contrôle, un enregistreur, un groupe d'alimentation et un émetteur et, au Centre de contrôle et de vérification de Bagdad, un récepteur, une unité de contrôle et un enregistreur. | UN | ويتكون النظام النموذجي المزود بقدرة مستمرة على جمع البيانات مما يلي: آلة )آلات( تصوير مزودة بأجهزة ذاتية التشغيل )إذا لزم ذلك(، وجهاز تحكم، ومسجل، ووحدة للطاقة الكهربائية وجهاز إرسال في الموقع المشمول بالرصد؛ ومن جهاز استقبال وحاسوب للمراقبة ومسجل في مركز بغداد للرصد والتحقق. |