"ومشاريع المساعدة" - Traduction Arabe en Français

    • et projets d'assistance
        
    • les projets d'assistance
        
    • et des projets d'assistance
        
    • et projets d'aide
        
    • et des projets d'aide
        
    • et d'assistance
        
    • et de projets d'assistance
        
    • et aux projets d'assistance
        
    Il a indiqué que ces activités consistaient principalement en conférences, publications et projets d'assistance technique. UN وأُفيد بأنَّ الأنشطة الرئيسية إنما تتم من خلال المؤتمرات والمنشورات ومشاريع المساعدة التقنية.
    En fait, le plus souvent, les programmes et projets d'assistance humanitaire sont exécutés en dehors de tout mécanisme de contrôle afin d'agir efficacement et en temps opportun. UN وتنفيذ برامج ومشاريع المساعدة اﻹنسانية يتم في معظم الحالات دون إيلاء الاعتبار الواجب ﻵليات المراقبة بغية الوفاء بالالتزامات بفعالية وفي الموعد المحدد.
    ONU-Habitat devrait indiquer clairement qui, au sein de son secrétariat, est chargé de coordonner la collecte et la mobilisation de fonds pour les campagnes mondiales, les programmes mondiaux et les projets d'assistance technique. UN ينبغي لموئل الأمم المتحدة أن يوضح الجهة المسؤولة في الهيكل التنظيمي عن تنسيق جمع الأموال عموما، وعن جمع الأموال للحملتين العالميتين والبرامج العالمية ومشاريع المساعدة التقنية.
    Elle a la responsabilité générale de la coordination des activités de collecte de fonds d'ONU-Habitat, notamment pour les campagnes mondiales, les programmes mondiaux et les projets d'assistance technique. UN وأسندت إليها المسؤولية العامة عن تنسيق أنشطة جمع الأموال لموئل الأمم المتحدة، بما في ذلك التبرعات لصالح الحملتين العالميتين والبرامج العالمية ومشاريع المساعدة التقنية.
    Le PNUD jouera un rôle de premier plan en assurant l'élaboration et la gestion des programmes de renforcement des capacités et des projets d'assistance technique. UN وسوف يؤدي البرنامج الإنمائي الدور الأساسي المتمثل في كفالة وضع وإدارة برامج بناء القدرات ومشاريع المساعدة التقنية.
    Le PNUD jouera un rôle de premier plan en assurant l'élaboration et la gestion des programmes de renforcement des capacités et des projets d'assistance technique. UN وسوف يؤدي البرنامج الإنمائي الدور الأساسي في كفالة وضع وإدارة برامج بناء القدرات ومشاريع المساعدة التقنية.
    Tous les programmes et projets d'aide humanitaire sont censés être évalués régulièrement. UN ومن المفروض أن تقيم جميع برامج ومشاريع المساعدة اﻹنسانية على أساس منتظم.
    Concevoir et promouvoir des activités et des projets d'aide au développement adaptés aux besoins et priorités de la région et jouer le rôle d'agent d'exécution pour les projets opérationnels; UN تقوم بوضع وتشجيع أنشطة ومشاريع المساعدة الانمائية بما يتماشى مع احتياجات المنطقة وأولوياتها، وتعمل بوصفها وكالة منفذة للمشاريع التنفيذية ذات الصلة؛
    Intégration des problèmes des handicapés dans les projets de planification et d’assistance technique; analyse sociale, y compris évaluation de l’impact des politiques sur certains groupes de population; intégration sociale; UN دمج الشواغل المتعلقة بالعوق في مشاريع التخطيط ومشاريع المساعدة التقنية؛ والتحليل الاجتماعي بما فيه تقييم أثر السياسات على فئات محددة من السكان؛ والادماج الاجتماعي؛
    La promotion de la Loi type révisée soulève des questions logistiques et budgétaires, car la promotion des textes de la CNUDCI se fait essentiellement au travers de conférences, de publications et de projets d'assistance technique. UN وأضافت قائلة إنَّ الترويج للقانون النموذجي المنقّح يثير مسائل لوجستية وأخرى مرتبطة بالميزانية، لأنّ نصوص الأونسيترال يُروَّج لها بصورة رئيسية عن طريق المؤتمرات والمنشورات ومشاريع المساعدة التقنية.
    Le rapport souligne que les demandes des PMA concernant les programmes et projets d'assistance technique devraient être fondées sur une évaluation critique de leurs lacunes et de leurs besoins. UN ويؤكد التقرير أن طلبات أقل البلدان نمواً لبرامج ومشاريع المساعدة التقنية ينبغي أن تستند إلى تقييم نقدي لثغراتها واحتياجاتها المحلية.
    32. Il conviendrait d'appeler l'attention des organismes de coopération multilatérale sur la nécessité de déterminer les incidences écologiques de leurs programmes et projets d'assistance dans les pays bénéficiaires. UN ٣٢ - وينبغي توصية وكالات التعاون متعددة اﻷطراف بضرورة تقييم اﻵثار البيئية المترتبة عن برامج ومشاريع المساعدة التي ترعاها تلك الوكالات داخل البلدان المتلقية.
    Ce document prévoit un certain nombre d'activités de renforcement des capacités visant la production de la documentation, la diffusion et le plaidoyer, des services d'experts et l'examen, le suivi et l'évaluation, et offre une base pour l'élaboration des programmes et projets d'assistance technique aux niveaux régional, sous-régional et national. UN وتحتوي خريطة الطريق على مجموعة من أنشطة تنمية القدرات تهدف إلى تقديم منتجات معرفية ونشر المعرفة والترويج لها، وإلى تقديم خدمات الخبراء، واستعراضات وخدمات الرصد والتقييم، وتوفر أساسا لوضع برامج ومشاريع المساعدة التقنية على الصعيدين الإقليمي والوطني.
    36. À cet effet, il faudrait considérer comme prioritaire la promotion des programmes, activités et projets d'assistance technique, notamment les programmes de formation destinés aux enquêteurs, aux magistrats du parquet et du siège et aux agents des services de détection et de répression. UN 36- وفي هذا السياق، ينبغي إيلاء أولوية عالية لتعزيز برامج وأنشطة ومشاريع المساعدة التقنية، بما فيها البرامج التدريبية للمحققين وأعضاء النيابة العامة وللقضاة والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    Dans les pays sortant d'un conflit, le processus de gouvernance est dominé par les politiques, les programmes et les projets d'assistance extérieure. UN 15 - تتمحور عملية الحوكمة في البلدان الخارجة من النزاع حول السياسات والبرامج ومشاريع المساعدة الخارجية.
    Inventaire des projets menés à terme ou en cours dans chaque pays concernant l'exploitation artisanale et à petite échelle des mines d'or, portant notamment sur la sensibilisation, l'assistance technique, la formalisation et les projets d'assistance financière UN قائمة حصرية بالمشاريع المكتملة أو الجاري تنفيذها في كل بلد والمتعلقة بتعدين الذهب الحرفي والصغير النطاق، بما في ذلك زيادة الوعي والمساعدة التقنية وإضفاء الصفة الرسمية عليها ومشاريع المساعدة المالية
    Le PNUD jouera un rôle de premier plan en assurant l'élaboration et la gestion des programmes de renforcement des capacités et des projets d'assistance technique. UN ويؤدي البرنامج الإنمائي الدور الأساسي في كفالة وضع وإدارة برامج بناء القدرات ومشاريع المساعدة التقنية.
    Le PNUD jouera un rôle de premier plan en assurant l'élaboration et la gestion des programmes de renforcement des capacités et des projets d'assistance technique. UN وسوف يؤدي البرنامج الإنمائي الدور الأساسي المتمثل في كفالة وضع وإدارة برامج بناء القدرات ومشاريع المساعدة التقنية.
    Toutefois, il faudrait veiller à ce que les programmes et projets d'aide ne renforcent pas involontairement les divisions fondées sur le sexe au niveau de l'emploi ainsi que les stéréotypes sexuels. UN وينبغي، مع ذلك، إيلاء الاهتمام لكفالة ألا تُؤدي برامج ومشاريع المساعدة عن غير قصد إلى تعزيز التقسيمات التقليدية للعمل بين الجنسين وتأكيد الصور النمطية لكل من الجنسين.
    b) Promouvoir des activités et des projets d’aide au développement adaptés aux besoins de la région; UN )ب( النهوض بأنشطة ومشاريع المساعدة اﻹنمائية بما يتماشى مع احتياجات المنطقة؛
    ii) Formation de groupe, y compris séminaires et ateliers. Intégration des problèmes des handicapés dans les projets de planification et d'assistance technique; analyse sociale, y compris évaluation de l'impact des politiques sur certains groupes de population; intégration sociale; UN ' ٢` التدريب الجماعي بما فيه الدورات الدراسية وحلقات العمل: دمج الشواغل المتعلقة بالعوق في مشاريع التخطيط ومشاريع المساعدة التقنية؛ التحليل الاجتماعي بما فيه تقييم أثر السياسات على فئات محددة من السكان؛ الاندماج الاجتماعي؛
    L'objectif de l'évaluation des besoins d'aide au commerce est de recenser un ensemble de recommandations à appliquer et de projets d'assistance technique à réaliser pour améliorer la capacité productive et le desserrement des autres contraintes pesant sur l'offre, et à créer une capacité commerciale tout en cherchant à améliorer le développement humain et à réduire la pauvreté. UN والهدف من تقييم الاحتياجات في إطار هذه المبادرة هو تحديد مجموعة من التوصيات بشأن السياسات ومشاريع المساعدة التقنية بهدف تجاوز معوقات القدرة الإنتاجية والمعوقات الأخرى المتصلة بالإمداد، وبناء القدرات التجارية، مع العمل على تحسين حصيلة جهود التنمية البشرية والحد من الفقر، في جملة أمور أخرى.
    Ces consultations ont porté sur les questions relatives à l'accréditation par le CIC et aux projets d'assistance technique en faveur de la Commission. UN وركزت المناقشات على قضايا اعتماد لجنة التنسيق الدولية ومشاريع المساعدة التقنية الممكنة لهذه اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus