"ومشتقات" - Traduction Arabe en Français

    • et les dérivés
        
    • et produits
        
    • et des produits
        
    • et des dérivés
        
    • et dérivés
        
    • et les produits
        
    • les dérivés de
        
    • dérivés chlorés
        
    • instruments dérivés
        
    L'Organisation des Nations Unies doit s'employer à généraliser l'assurance contre les intempéries et les dérivés connexes afin de faire face aux risques liés aux catastrophes naturelles. UN فعلى الأمم المتحدة أن توجه جهودها إلى استحداث تأمين من تقلبات الطقس ومشتقات للطقس بغية إدارة مخاطر الكوارث الطبيعية.
    x. Réfrigérateur pour le sang et les dérivés sanguins # ii. UN ' ١١ ' ثلاجة لحفظ الدم ومشتقات الدم )ب(
    Etagère du bas : viande et produits laitiers. Open Subtitles الرف السفلي للحوم ومشتقات الحليل
    Malgré la progression régulière du commerce du charbon et la pénétration accélérée du gaz naturel dans les années 90, la part du pétrole brut et des produits pétroliers dans les échanges n'est passée que de 90 % en 1971 à 77 % en 1997. UN ورغم النمو المطرد في تجارة الفحم وتسارع استعمال الغاز الطبيعي في التسعينات، لم تنخفض حصة البترول الخام ومشتقات البترول في التجارة إلا من 90 في المائة في سنة 1971 إلى 77 في المائة في سنة 1997.
    ∙ Capacité d’administrer du sang et des dérivés sanguins en fonction de la compatibilité des groupes sanguins et des facteurs rhésus, en respectant les normes d’hygiène approuvées pour prévenir la contamination; UN ● القدرة على تنفيذ الحقن بالدم ومشتقات الدم مع مراعاة توافق فصائل الدم والعوامل الريصية مع اتباع اﻹجراءات المعتمدة للنظافة الصحية منعا للتلوث؛
    Sang et dérivés sanguins UN الدم ومشتقات الدم
    Malte se suffit à elle-même pour les légumes frais, les tomates transformées, les œufs, la volaille, le porc, le lait frais et les produits laitiers frais. UN فمالطة تحقق الاكتفاء الذاتي من الخضر الطازجة، والطماطم المجهزة،، والبيض، والطيور الدواجن، والخنزير، والحليب الطازج ومشتقات الحليب الطازجة.
    La morphine, les barbituriques, les dérivés de la phénothiazine, les tranquillisants et tous les types de stimulants centraux sont contre-indiqués en cas d'absence de respiration artificielle. UN ولا يجدي المورفين، والباربيتورات، ومشتقات الفينوثيازين، والمهدئات، وجميع أنواع المنشطات المركزية في غياب التنفس الاصطناعي.
    Polychloronaphtalènes (PCN), chloronaphtalènes (CN), dérivés chlorés du naphtalène, UN المترادفات النفثالينات المتعددة الكلورة ومشتقات الكلورو نفثالينات()،((
    On pouvait citer, par exemple, le projet d'allocation de droits de tirage spéciaux (DTS) au sein du Fonds monétaire international (FMI), la création d'instruments dérivés de produits de base pour les pays en développement dans la proposition de réforme financière européenne, ainsi que la perte des envois de fonds des travailleurs expatriés. UN ومن أمثلة ذلك التخصيص المقترح لحقوق السحب الخاصة في صندوق النقد الدولي، ومشتقات السلع الأساسية للبلدان النامية في إطار المقترح المتعلق بالإصلاح المالي الأوروبي، فضلاً عن خسارة التحويلات من العاملين في الخارج.
    Réfrigérateurs pour le sang et les dérivés sanguins# UN ثلاجة لحفظ الدم ومشتقات الدم(ب)
    Réfrigérateurs pour le sang et les dérivés sanguins# UN ثلاجة لحفظ الدم ومشتقات الدم(ب)
    Réfrigérateurs pour le sang et les dérivés sanguins# UN ثلاجة لحفظ الدم ومشتقات الدم (ب)
    x. Réfrigérateurs pour le sang et les dérivés sanguins # UN ثلاجة لحفظ الدم ومشتقات الدم (ب)
    Tous les groupes, indépendamment de leur situation économique, se caractérisent par un net dépassement, dans la ration, de la part du gruau, des lйgumineuses, des produits panifiés, des graisses et des viandes, du thé noir et du thé vert et, en même temps, une faible consommation de légumes, de fruits et de produits de boucherie et produits laitiers. UN وتتسم كل المجموعات، بصرف النظر عن حالتها الاقتصادية، بالإفراط في استهلاك الحبوب والبقول والخبز ومنتجات الطحين والدهون والزيوت والشاي الأسود والشاي الأخضر في نظمها الغذائية وقلة استهلاك الخضار والفواكه واللحوم ومشتقات الحليب.
    Lait et produits laitiers, au total (revalorisation du poste < < lait > > ) UN الحليب ومشتقات الألبان (أعيد حسابها كحليب)
    Loi no 1.263 du 23 décembre 2002 sur l'utilisation thérapeutique de sang humain, de ses composants et des produits sanguins labiles; UN - القانون رقم 1.263 الصادر في 23 كانون الأول/ديسمبر 2002 بشأن استعمال الدم البشري ومكوِّناته ومشتقات الدم لأغراض العلاج؛
    c) Apprendre au personnel de la santé à éviter la contamination du matériel et des produits sanguins, ainsi que la réutilisation de seringues ou leur utilisation en commun par des toxicomanes par voie intraveineuse; - SaintSiège; UN [(ج) تدريب العاملين في مجال الصحة على تفادي تلويث المعدات ومشتقات الدم والعمل على تجنب إعادة استعمال الإبر من قبل المدمنين الذين يتعاطون المخدرات بالحقن في الأوردة أو تبادلها فيما بينهم؛ - الكرسي الرسولي]
    ∙ Capacité de stockage et de transport climatisés du sang et des dérivés sanguins (chaîne du froid) afin d’en prévenir la détérioration ou la contamination; UN ● توفير إمكانات التخزين والنقل في وسائل مكيفة المناخ ) " سلسلة التبريد " ( لمنع تلف أو تلوث الدم ومشتقات الدم؛
    Aux fins du présent accord, les «normes internationales» s’entendent de celles de l’OMS applicables à la collecte, au traitement et au contrôle de qualité du sang, des composants du sang et des dérivés du plasma. UN وﻷغراض هذا الاتفاق، تعني " المعايير الدولية " المعايير المتوافقة مع متطلبات منظمة الصحة العالمية لجمع الدم وتجهيزه، ومراقبة جودة الدم وعناصره ومشتقات البلازما.
    453. Interdire la livraison des composants et dérivés du sang en l'absence de certitude quant à l'absence de VIH/sida et des virus de l'hépatite B et C. UN 453- كما يحظر الإفراج عن مكونات ومشتقات الدم المستوردة إلا بعد التأكد من خلوها من فيروسات الإيدز والالتهاب الكبدي بي، سي.
    Le secrétariat de la Convention a été informé que dans plusieurs régions d'Asie et d'Afrique, des groupes d'insurgés se livrent au braconnage et prélèvent un " impôt " sur les dépouilles, bois, défenses, etc. et les produits dérivés qui passent illégalement les frontières. UN وتدرك أمانة الاتفاقية أن عدة مناطق في آسيا وافريقيا تنخرط فيها جماعات متمردة في الصيد المحرم لتحقيق أرباح، وتفرض ضرائب على أجزاء ومشتقات الأحياء البرية أثناء مرورها غير المشروع عبر حدودها.
    La morphine, les barbituriques, les dérivés de la phénothiazine, les tranquillisants et tous les types de stimulants centraux sont contre-indiqués en cas d'absence de respiration artificielle. UN ولا يجدي المورفين، والباربيتورات، ومشتقات الفينوثيازين، والمهدئات، وجميع أنواع المنشطات المركزية في غياب التنفس الاصطناعي.
    Polychloronaphtalènes (PCN), chloronaphtalènes (CN), dérivés chlorés du naphtalène, UN المترادفات النفثالينات المتعددة الكلورة ومشتقات الكلورو نفثالينات()،((
    On pouvait citer, par exemple, le projet d'allocation de droits de tirage spéciaux (DTS) au sein du Fonds monétaire international (FMI), la création d'instruments dérivés de produits de base pour les pays en développement dans la proposition de réforme financière européenne, ainsi que la perte des envois de fonds des travailleurs expatriés. UN ومن أمثلة ذلك التخصيص المقترح لحقوق السحب الخاصة في صندوق النقد الدولي، ومشتقات السلع الأساسية للبلدان النامية في إطار المقترح المتعلق بالإصلاح المالي الأوروبي، فضلاً عن خسارة التحويلات من العاملين في الخارج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus