"ومشروعيته" - Traduction Arabe en Français

    • et la légitimité
        
    • et sa légitimité
        
    • la légitimité de
        
    • à la légitimité
        
    • la légitimité et
        
    • et de la légitimité
        
    • sa légitimité et
        
    • que la légitimité
        
    3. L'efficacité et la légitimité du Conseil de sécurité devraient être des considérations essentielles lors de tout examen de sa composition. UN ٣ - ينبغي أن تكون فعالية مجلس اﻷمن وكفاءته ومشروعيته هي الاعتبارات المحورية في أي إعادة نظر لتكوينه.
    Le respect de l'ensemble des dispositions du Traité et son universalité sont une condition essentielle pour la crédibilité et la légitimité du régime de non-prolifération. UN ويشكل احترام كل أحكامها وتحقيق عالميتها شرطاً أساسياً لمصداقية نظام عدم الانتشار ومشروعيته.
    Un Conseil réformé doit mieux refléter les réalités géopolitiques, être plus représentatif et voir son autorité et sa légitimité renforcées. UN فمجلس مُصْلَح لا بد أن يعكس الحقائق الجيوسياسية على نحو أفضل، ولا بد أن يكون أكثر تمثيلية، مع تعزيز سلطته ومشروعيته.
    Si cela continue d'être le sens de l'action du Conseil, celui-ci verra sans cesse éroder sa crédibilité et sa légitimité. UN ولو استمر هذا النمط على ما هو عليه بالنسبة لعمل المجلس، لاستمر التردي في مصداقيته ومشروعيته.
    La délégation britannique a fourni des explications et a souligné l'admissibilité et la légitimité de sa déclaration. UN وقدم الوفد البريطاني تفسيرات وأكد مقبولية إعلانه ومشروعيته.
    Une commission d'enquête aurait été mise en place, mais des doutes ont été exprimés quant à l'indépendance et à la légitimité de l'enquête. UN وتفيد التقارير بإنشاء لجنة للتحقيق، رغم إبداء قلق إزاء استقلالية التحقيق ومشروعيته.
    La réforme est nécessaire pour préserver l'autorité, la légitimité et l'efficacité du Conseil de sécurité. UN والإصلاح مطلوب لكفالة سلطة مجلس الأمن ومشروعيته وكفاءته.
    L'égalité de l'ensemble des sujets de droit dans le cadre d'un même ordre juridique est une condition essentielle de l'intégrité et de la légitimité de cet ordre juridique. UN وهذه المساواة بين جميع أولئك الخاضعين لنظام من النظم القانونية ذات أهمية أساسية لنزاهته ومشروعيته.
    La mise en œuvre par le Conseil de ces dispositions permettrait de renforcer sa transparence, sa représentativité et sa légitimité et par là, d'améliorer la compréhension de ses décisions par tous les États Membres, et donc, d'accroître l'efficacité du Conseil. UN وتنفيذ المجلس لتلك الفقرة سيعزز شفافيته وشموليته ومشروعيته وهكذا سيضيف إلى تفهم الدول الأعضاء لقراراته، مما يفضي إلى زيادة فعالية المجلس.
    Une plus grande ouverture aux vues générales dans le processus de prise de décisions, s'agissant en particulier de décisions semi-législatives au titre du Chapitre VII de la Charte, augmenterait, selon nous, tant l'efficacité que la légitimité du Conseil. UN وفي رأينا أن زيادة الانفتاح على الآراء العامة في عملية صنع القرار بالمجلس، ولا سيما حين تتمخض عن قرارات لها صبغة التشريع بموجب الفصل السابع من الميثاق، سوف تزيد كلا من فعالية المجلس ومشروعيته.
    Elle invite les États Membres à s'investir afin que soit consolidés le prestige, l'autorité, l'efficacité et la légitimité du Conseil. UN وندعو الدول اﻷعضاء إلى تعزيز وقار وسلطة المجلس وفعاليته ومشروعيته.
    Nous demeurons convaincus qu'un élargissement du Conseil dans les deux catégories est à la fois nécessaire et souhaitable pour refléter les réalités contemporaines et pour renforcer l'efficacité et la légitimité de cet organe. UN ونظل مقتنعين بأن توسيع المجلس ضروري ومرغوب فيه على حد سواء للتعبير عن وقائع العصر الراهن وتحسين فعاليته ومشروعيته.
    Cela contribuerait à renforcer l'efficacité, la transparence et la légitimité. UN ومن شأن ذلك أن يساعد على تعزيز فعالية المجلس وشفافيته ومشروعيته.
    La crise a confirmé qu'il est nécessaire de restructurer toute l'architecture financière internationale pour garantir sa transparence et son impartialité, ainsi que son efficacité et sa légitimité. UN لقد أكدت الأزمة الحاجة إلى إعادة تنظيم الهيكل المالي الدولي برمته لكفالة الانفتاح والإنصاف وأيضا فعاليته ومشروعيته.
    Le moment est tout indiqué pour modifier la structure du Conseil pour le rendre plus représentatif et renforcer son autorité et sa légitimité. UN فقد حان الوقت لإجراء تغييرات في هيكلية المجلس لجعله أكثر تمثيلاً وتعزز سلطته ومشروعيته.
    Au moment où nous nous préparons à franchir le nouveau millénaire et à préparer l'Assemblée et le Sommet du millénaire, il ne faut pas perdre de vue l'objectif et la volonté de réformer le Conseil afin d'élargir sa représentation et de renforcer son efficacité et sa légitimité. UN وإذ نعد أنفسنا لدخول اﻷلفية الجديدة ونتأهب لمؤتمر قمة اﻷلفية وجمعية اﻷلفية، لا يمكننا أن نحول بصرنا عن هدفنا والتزامنا بإصلاح مجلس اﻷمن بغية توسيع تمثيله وتعزيز كفاءته ومشروعيته.
    À l'aube du nouveau millénaire, il lui semble qu'une occasion en or s'offre de le revitaliser, de le rendre plus démocratique et de renforcer son efficacité et sa légitimité afin de tenir compte du caractère universel de l'Organisation. UN ولدينا في عشية اﻷلفية الجديدة، فرصة ذهبية لنعيد إليه حيويته، ونجعله أكثر ديمقراطية ولنعزز فعاليته ومشروعيته حتى يعبر عن الطابع العالمي للمنظمة.
    Pour que cette tendance à l'inertie ne soit pas lourde de conséquences en ce qu'elle porte une lourde atteinte à la crédibilité et à la légitimité du Conseil de sécurité, il faudrait procéder à une nécessaire révision du modus operandi du Conseil. UN ومن الضروري تنقيح أسلوب عمل مجلس اﻷمن لضمان عدم تسبب هذا الاتجاه نحو اللاحركة في عواقب خطيرة تمس مصداقية المجلس ومشروعيته.
    La plupart des délégations ont continué d'insister sur une plus grande représentativité du Conseil permettant de refléter les évolutions survenues dans le monde depuis la Deuxième guerre mondiale, et de renforcer la crédibilité, la légitimité et l'efficacité du Conseil. UN وواصلت غالبية الوفود اﻹصرار على مجلس أكثر تمثيلا للتعبير عن التغيرات التي طرأت على العالم منذ الحرب العالمية الثانية، ولتعزيز مصداقية المجلس ومشروعيته وفعاليته.
    Les membres ont surtout souligné que la réforme du Conseil de sécurité qui doit porter tant sur son élargissement que sur l'amélioration de ses méthodes de travail était vitale pour la crédibilité des Nations Unies tout entières, ainsi que pour le renforcement de l'autorité et de la légitimité du Conseil de sécurité. UN وبصفة خاصة، أكد المتكلمون أن إصلاح مجلس الأمن، الذي ينبغي أن ينصب على كل من توسيع العضوية وتحسين أساليب العمل، يعد أساسيا بالنسبة لمصداقية الأمم المتحدة برمتها ولتعزيز هيبة مجلس الأمن ومشروعيته.
    Nous devons atteindre l'objectif, fixé dans le Document final du Sommet mondial, de rendre le Conseil plus efficace et plus transparent, améliorant ainsi son efficacité, sa légitimité et la mise en œuvre de ses décisions. UN وعلينا أن نحقق الهدف، الذي تم الاتفاق عليه في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي، وهو جعل المجلس أكثر كفاءة وشفافية، وزيادة تعزيز فعاليته ومشروعيته وتنفيذ قراراته.
    Nous devons continuer à travailler à la mise en œuvre de ce qui avait été convenu dans le Document final du Sommet mondial pour rendre le Conseil plus efficient, transparent et responsable, et pour améliorer encore son efficacité ainsi que la légitimité et l'application de ses décisions. UN ويتعين علينا أن نواصل العمل على تنفيذ ما اتفقنا عليه في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لجعل مجلس الأمن أكثر كفاءة وشفافية ومساءلة ولزيادة تعزيز فعاليته ومشروعيته وتنفيذ قراراته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus